Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dossier surtout lorsque " (Frans → Engels) :

Sauf votre respect, j'estime que, lorsqu'une telle chose se produit, le Parlement devrait prêter une attention particulière au dossier, surtout lorsqu'on propose un projet de loi qui s'inspire des arguments qui sont contestés.

With respect, I also suggest that when this happens Parliament should pay close attention, especially when, as in this case, new legislation is proposed that is based on the very arguments that are under attack.


C'est fort important dans un dossier où quelqu'un n'a pas eu justice, qu'il y ait une méthode de procéder afin que lorsqu'on demande de réévaluer le dossier, surtout si on se trouve devant une erreur judiciaire, que cette deuxième fois, justice soit rendue.

It is very important in a matter in which an individual did not obtain justice to have some procedure to follow when a request is made to have the file re-examined, when there is an error in law and justice is served the second time.


Il n'est donc pas étonnant que leur position se rapproche davantage de celle du gouvernement que de celle des femmes, surtout lorsque l'on constate que l'une de leurs représentantes, Mary Eberts, a également été négociatrice en chef du Conseil du Trésor dans le dossier de l'équité salariale, dossier toujours pas réglé, d'ailleurs.

It is not, therefore, surprising that their proposal is more in line with the government's position than with the women's position, particularly when we see that one of their representatives, Mary Eberts, was also the Treasury Board chief negotiator in the wage equity issue, which is still not settled, moreover.


Au fil des interventions — et je crois qu'il est évident qu'il s'agit d'un dossier fort complexe, et ce doit être très difficile pour vous de vous y retrouver, surtout lorsque vous ne savez pas ce qui se passe dans les coulisses —, la question qui me vient est la suivante: envisagez-vous pour le comité quelque rôle utile qu'il pourrait jouer, peut-être d'ici quelques semaines, pour essayer de faire avancer ce dossier?

As I'm listening to testimony—and I think it's very evident that this is a very complicated file, and it must have been very difficult for you to move through, especially when you don't know what's going on behind the scenes—my question would be: do you see a helpful role that this committee could play, possibly within the next few weeks, whereby we might be able to move this file forward?


Le dossier «soins de santé transfrontaliers» était en négociation depuis longtemps mais il avait soulevé une levée de boucliers lorsque, dans une précédente mouture, apparaissait le risque de créer une médecine à deux vitesses favorisant surtout le tourisme médical des patients les plus fortunés et mettant à mal les États membres qui n’auraient pu planifier leur offre de soins en fonction d’une demande conditionnée par la qualité proposée. Le texte q ...[+++]

– (FR) The cross-border healthcare issue has been under negotiation for a long time, and it caused an outcry when, in a previous draft, the risk emerged of creating two-speed healthcare specifically promoting medical tourism for better-off patients and harming those Member States which could not have planned their healthcare provision on the basis of a demand that depended on the quality offered .The text that we adopted on Wednesday is more consensual.


- (EN) Monsieur le Président, cela a été un véritable privilège de travailler sur ce dossier, surtout parce que, lorsque nous avons entamé les travaux, certains nous ont dit que nous ne bouclerions pas le dossier avant la fin de la présidence autrichienne, sans parler de la présidence luxembourgeoise.

– Mr President, it has been a real privilege to work on this dossier, primarily because when we began people told us we would not complete it under the Austrian presidency, let alone under the Luxembourg presidency.


Ensuite, je crois qu’il n’est que trop évident qu’il faut considérer son texte comme un appel lancé notamment au Conseil social et partiellement à la Commission, mais avant tout au Conseil social afin qu’il débloque enfin ce dossier. Surtout lorsque l'on sait qu’il est ici question d’entamer la nécessaire libéralisation du travail dans toute l’Europe.

Secondly, my contribution should of course be considered as an appeal to the Social Council and the Commission, but mainly the Social Council, to do something about this dossier at long last, particularly in the knowledge that this is the start of the necessary deregulation of the movement of workers across Europe.


La question est que l'on pourrait attendre de la Commission et du Conseil qu'ils mènent la politique commerciale, surtout lorsqu'il s'agit de dossiers politiquement sensibles, avec plus de transparence et d'intelligence politique.

It is simply expecting both the Commission and the Council to conduct trade policy, particularly on politically sensitive issues, in a more transparent and politically intelligent manner.


On peut donc relever : - une amélioration du taux de communication des mesures nationales de transposition des directives dans la totalité des douze autres Etats membres avec, pour la première fois, un taux record de près de 98 % dans un Etat membre (Danemark); - un taux de communication globalement satisfaisant dans les trois nouveaux Etats membres : * le résultat de l'Autriche (84,2 %) s'explique pour une très large part par un retard dans la communication des mesures de transposition dans le domaine de l'agriculture * la situation finlandaise (70,5 %) s'explique essentiellement par le statut spécial dont jouissent les îles Aland en v ...[+++]

4. Application of transposal measures Complaints relating to individual cases of incorrect application of national implementing measures are a valuable source of information for the Commission, especially when they reveal that the measure was not in conformity with the directive or they bring to light repeated infringements or horizontal problems, such as administrative practices that are incompatible with the directive. In 1995, for instance, there were more than 40 complaints concerning the directives on the mutual recognition of diplomas for professional purposes. Greater transparency of infringement proceedings By virtue of the Treaty itself, the infringement procedure is directed entirely at securing a remedy for the infringement witho ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dossier surtout lorsque ->

Date index: 2024-10-16
w