Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après l'entrée en vigueur de la présente loi
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dorénavant
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "dorénavant nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


après l'entrée en vigueur de la présente loi | dorénavant

hereafter


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons fait face au défi posé par la crise financière et dorénavant nous disposerons de règles en matière d'insolvabilité qui renforceront le marché unique».

We have risen to the challenge of the financial crisis and we now will have insolvency rules that will reinforce the Single market".


En ce qui concerne la participation du secteur privé, la principale modification que nous avons décidé, d'apporter à la doctrine que nous avions définie le 21 juillet trouvera dorénavant sa concrétisation dans le traité instituant le mécanisme européen de stabilité.

As regards the Private Sector Involvement, the major change to our doctrine that we decided on 21 July will now be translated into the ESM Treaty.


Cependant, les conditions ne se sont pas améliorées pour les animaux, et, à ce moment-là, on nous a dit que, dorénavant, les contrôles fonctionneraient, que, dorénavant, les systèmes GPS seraient introduits, que, dorénavant, les chauffeurs seraient formés et que, dorénavant, les camions fonctionneraient mieux.

Yet the conditions for the animals did not improve and we were instead told, at that point, that the monitoring would work from now on , that GPS systems would be introduced from now on , that the drivers would be trained from now on and that the lorries would work better from now on .


Il est explicitement stipulé que les pouvoirs publics locaux sont également considérés comme des autorités municipales, et nous nous réjouissons de la prorogation du règlement et des modifications apportées, nous souvenant des références aux rapports Gemelli, Carrilho et Howitt, et nous espérons que la Commission se conformera dorénavant aux délais d’évaluation et de présentation des résultats fixés par le Parlement, afin que nous puissions analyser l’efficacité de cet instrument en termes de développement.

It is made explicit that local public powers are also considered municipal authorities and we are happy with the extension of the Regulation and the modifications which have been introduced, bearing in mind the references to the Gemelli, Carrilho and Howitt reports and we hope that the Commission will henceforth comply with the time periods for assessment and presentation of results established by Parliament so that we can analyse the effectiveness of this instrument in terms of development.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dorénavant, il nous faudra également débattre plus souvent de cette question dans le cadre de la procédure budgétaire.

We will have to debate this issue more often as part of the budget process from now on as well.


Or, nous ne connaissons pas les quatre premiers ; c’est pourquoi je voudrais demander à notre président de veiller à ce que nous obtenions dorénavant tous les documents dès leur arrivée dans les bureaux du Parlement.

We are not familiar with the first four, and I would therefore ask our own President to ensure that, in future, we are given all the documents as soon as they arrive in Parliament.


Deuxièmement, nous avons dorénavant l’élargissement.

Secondly, the question of enlargement is now a factor, bringing with it even greater demands.


M. Busquin a commenté en ces termes la signature du mémorandum commun: "Dans leur financement de la recherche et de l'innovation, la Commission et la BEI ont toujours partagé un certain nombre d'objectifs communs, comme le soutien à l'innovation et la mise en place d'une économie compétitive, mais dorénavant nous combinerons également nos possibilités de financement afin d'optimiser les retombées des investissements".

Commenting the signature of the joint memorandum Commissioner Busquin said: "When funding research and innovation the Commission and the EIB have always shared a number of common objectives such as fostering innovation and a competitive economy but now we will also combine our funding possibilities to optimise the effect of the money invested".


Certes, nous sommes déjà, dans les faits, des institutions ouvertes; mais dorénavant, cette ouverture sera garantie aux citoyens par la législation, ce qui fait toute la différence.

We are in fact already open institutions ; now, legislation will guarantee it to our citizens, and this makes a big difference.


Il nous faut dorénavant veiller à ce que les règlements soient appliqués de façon optimale et adaptés pour tenir compte des nouvelles opportunités comme le commerce électronique.

We now have to focus our attention on ensuring that the rules function optimally and are adjusted to take account of new opportunities such as electronic commerce.


w