Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "dont nous souffrons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Voilà le genre de leadership dont nous souffrons au Canada: un premier ministre qui ne sait pas parler en termes concrets et qui a recours à des platitudes.

This is the lack of leadership that we suffer from in this country: a Prime Minister without specifics, simply falling back on platitudes.


Pour encourager la prévention, il faudrait investir dans l'alimentation parce que nous savons maintenant que de 60 à 70 p. 100 des maladies chroniques dont nous souffrons, et qui nous coûtent des milliards, sont étroitement liées au régime alimentaire.

So one of the ways to drive the prevention side is to invest in food, because we now know that 60% to 70% of the chronic diseases we have, and which we pay billions for, have a significant diet-related risk factor.


Dans ce cadre, je dois dire que mon pays, la Galice, est un des plus lésés : dans les mers communautaires, nous souffrons (...) du fait de certains pays et de certaines flottes, dans les mers internationales, nous souffrons du mépris de la Commission et du Conseil pour cette politique internationale.

In this context, I have to say that my country, Galicia, is one of the major victims: in Community waters; we suffer (...) at the hands of certain countries and fleets, in international waters, we suffer from the contempt of the Commission and the Council as a result of this international policy.


Dans ce cadre, je dois dire que mon pays, la Galice, est un des plus lésés : dans les mers communautaires, nous souffrons (...) du fait de certains pays et de certaines flottes, dans les mers internationales, nous souffrons du mépris de la Commission et du Conseil pour cette politique internationale.

In this context, I have to say that my country, Galicia, is one of the major victims: in Community waters; we suffer (...) at the hands of certain countries and fleets, in international waters, we suffer from the contempt of the Commission and the Council as a result of this international policy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Malheureusement, le Parlement européen a finalement reculé à nommer le mal dont nous souffrons - une immigration inassimilée, souvent issue de pays à culture islamique.

Unfortunately, the European Parliament ultimately shied away from naming the plague that besets us, namely floods of unassimilated immigrants, often from countries with an Islamic culture.


Un des problèmes dont nous souffrons est que non seulement la Commission ne produit pas d'estimation d'impact, mais que les États membres ne se montrent pas honnêtes quant à leur capacité de mettre en place ce qu'ils ont signé.

One of our problems is not only that the Commission does not produce impact assessments, but that the Member States are not honest about their capacity to put in place what they sign up to.


Dans mon pays, les Pays-Bas, nous souffrons d’une pénurie de main-d’œuvre.

In my country, the Netherlands, there is a labour shortage.


Ce dont nous souffrons, c'est d'un déficit de formation, particulièrement dans les métiers de la construction en Alberta.

What we have is a training deficit, especially in the construction trades in Alberta.


Les Canadiens en ont assez de la maladie des études dont nous souffrons à la Chambre des communes, une maladie qui cause un blocage intellectuel et qui empêche cette institution de fonctionner.

What Canadians are sick and tired of is the malady of studyitis that we have in the House of Commons, an ailment that causes intellectual gridlock.


Toutefois, le problème dont nous souffrons aujourd'hui est le fait que les Canadiens ont oublié leurs racines.

However the problem we are suffering right now is the fact that Canadians have forgotten their roots.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous souffrons ->

Date index: 2025-05-12
w