Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "dont nous rêvons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Québec dont nous rêvons et que nous voulons bâtir sera un Québec inclusif, et il inclura les gens de toutes les nations et tous les immigrants qui viendront s'établir ici pour goûter un peu la liberté.

The Quebec we dream of and want to build will be inclusive and will include the people of all nations and all the immigrants who come here in search of freedom.


Nous cheminerons avec vous, nous vous encouragerons dans cette voie et ensemble, nous accomplirons les changements dont nous rêvons pour nos jeunes.

We will walk with you and keep encouraging you along the way, and together we will see the kind of change that we dream of for our young people.


Ce n’est pas le genre de démocratie qui convient à l’Europe dont nous avons besoin, dont nous rêvons.

It is not appropriate for the Europe that we need, of which we dream.


C’est pourquoi nous pensons que l’imposition de limites arbitraires à la libre circulation des personnes au sein du territoire européen représenterait un recul pour l’intégration européenne dont nous rêvons tant».

For this reason we think that placing arbitrary limits on the free movement of persons within European territory would be a serious step backwards for the European integration that we so much dream of’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons la possibilité de nous affirmer au niveau international en tant que nation et de favoriser l'émergence du monde dont nous rêvons tous.

We have an opportunity to assert ourselves as a nation internationally to bring about the type of world that we all envision.


Nous avons cette volonté et dès que les élections auront eu lieu aux États-Unis, nous tenterons de continuer à travailler avec eux, avec nos amis russes et avec nos amis des Nations unies afin de voir s’il est possible d’accélérer le processus de la feuille de route, de sorte que cesse cette lenteur qui provoque souffrances et frustrations - rien de positif pour les Palestiniens ni pour les Israéliens, ni pour la région, ni pour nous ou nos sociétés - et que des avancées plus rapides soient vraiment réalisées et nous mènent vers ce dont nous rêvons tous, à savoir - comme je l’ai dit avant - la création de deux États.

We have that will and, once the elections have taken place in the United States of America, we will try to continue working with them, with our Russian friends and with our friends in the United Nations, to see whether it is possible to speed up the road map, so that this slowness which leads to suffering and frustration – and nothing positive for the Palestinians, nor for the Israelis, nor for the region, nor for us or our societies – comes to an end and much quicker progress genuinely begins and leads us to what we all dream of, which is – as I have said before – the two States.


Parce que nous céderons aux pressions finalement d’un nouveau type de collectivisme - un collectivisme multinational - et nous nous écarterons ainsi de la démocratie, nous offenserons la réelle citoyenneté et nous remplacerons par un artifice bureaucratique cette Europe de tous à laquelle nous rêvons.

Because we shall be giving in, ultimately, to the pressures of a new type of collectivism – multinational collectivism – and thereby distancing ourselves from democracy, affronting genuine citizenship and replacing that Europe of all citizens, of which we all dream, with bureaucratic jiggery-pokery.


Eh bien, nous ne nous sommes pas rendu compte de qui se passait en Hongrie. Nous continuons à faire semblant que tout va bien et que l'Europe dont nous rêvons sera meilleure que celle d'aujourd'hui, celle dont je vous ai parlé.

Fine, we did not realise what was going on in Hungary and we will continue to pretend that everything is going well and that our dream Europe will be better than the one we have today on which I have reported.


Ce dont nous rêvons, c'est de pluralisme et de tolérance.

Our dream is of pluralism and tolerance.


Nous allons acheter la Cadillac dont nous rêvons depuis toujours, le yacht et une autre motoneige.

We are going to buy that Cadillac we have always wanted, the yacht and the extra skidoo'''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous rêvons ->

Date index: 2023-12-30
w