Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Nous lui rendons hommage
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Traduction de «dont nous rendons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements




La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous rendons aussi hommage aux survivants de la Shoah, dont faisait partie Simone Veil, première présidente du Parlement européen, qui a consacré sa vie à la réconciliation et nous a hélas quittés au cours de l'année écoulée.

We also pay tribute to those who survived the Shoah, among them the first President of the European Parliament Simone Veil, who dedicated her life to reconciliation and who has sadly passed away this past year.


Avant que ne débute la Journée mondiale de l'aide humanitaire, nous saluons tous ceux et celles qui risquent leur vie pour venir en aide aux victimes des guerres et des catastrophes naturelles dans le monde et nous leur rendons hommage.

Ahead of World Humanitarian Day, we pay tribute to and honour all those who risk their lives while bringing assistance to victims of wars and natural disasters worldwide.


Nous sommes fiers que l'UE ait mis un terme à ces frais d'itinérance très élevés et rendons hommage à ceux qui ont fait preuve de la détermination nécessaire pour surmonter les nombreux obstacles et atteindre cet objectif.

We are proud that the EU has put an end to very high roaming prices and thankful to those who showed the determination to overcome the many challenges and pursue this goal.


Il se rapporte davantage à la façon dont nous gouvernons et à la façon dont nous rendons des comptes.

It's about the way we do government and the way we have accountability.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Permettez-moi de vous donner un exemple tangible et pratique de la façon dont nous rendons des comptes à Winnipeg.

Let me give you a practical, tangible example of accountability in Winnipeg, and this likely applies in other communities as well.


C'est un nouveau système qui a vu le jour surtout parce que les parlementaires demandent que nous mettions au point de meilleurs moyens pour que les ministères fassent état au Parlement de ce qu'ils font et parce qu'on nous a demandé de changer la façon dont nous rendons compte de ce que nous faisons au nom du Parlement.

This new system has come about principally because parliamentarians have asked that we develop new and better ways of reporting what departments do to Parliament and have asked us to change the way that we report what we are doing on behalf of Parliament.


Aujourd’hui, nous rendons facilement accessibles au public des informations relatives aux impôts payés par les groupes multinationaux, sans imposer de nouvelles charges pour les PME, et dans le respect du secret des affaires.

Today, we are making information on income taxes paid by multinational groups readily available to the public, without imposing new burdens for SMEs and with due respect for business secrets.


Dans une déclaration conjointe avec le premier vice-président Timmermans et la haute Représentante/ vice-présidente Mogherini ils ont déclaré: "Aujourd'hui, nous nous souvenons et rendons hommage aux personnes qui ont perdu leur vie dans des attentats terroristes en Europe et dans le monde, nous exprimons notre sympathie et notre soutien sincère à ceux qui portent encore les cicatrices physiques et mentales de ces actes abominables.

On 11 March 2015, Migration, Home Affairs and Citizenship Commissioner Dimitris Avramopoulos and Justice, Consumers and Gender Equality Commissioner Věra Jourová participated in an event in Brussels that brought together victims from recent and past attacks, victim associations, and high-level European dignitaries. In a joint statement with First Vice-President Timmermans and High Representative/Vice-President Mogherini they declared: "Today, we remember and pay homage to the people who have lost their lives in terrorist attacks in Europe and across the world.


Toutefois, je peux dire que, à défaut de modifier nos pratiques commerciales et la façon dont nous rendons des comptes, nous continuerons de perdre de bons travailleurs qualifiés et aussi une infrastructure importante pour la sécurité nationale.

However, what I can tell members is that if we do not change the way we trade and the way we actually have accountability, we will continue to lose out on good, skilled people and also on the infrastructure that is important for our national security.


Dans le cadre de cet examen, nous leur demanderons d'examiner la manière dont nous rendons compte de nos vérifications dans le domaine de l'environnement, Nous en parlerons avec ce comité et avec le Comité permanent de l'environnement et du développement durable pour savoir ce qu'en pense le Parlement.

We will be discussing that with this committee as well as the Standing Committee on Environment and Sustainable Development to get parliamentarians' views.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous rendons ->

Date index: 2022-03-22
w