Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Traduction de «dont nous ferions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Estimez-vous qu'il faut au Canada nous préparer à renoncer à une partie de notre «canadienneté» en faveur d'un périmètre continental dont nous ferions partie, par opposition au périmètre des États-Unis, dont nous serions exclus, avec toutes les difficultés que cela peut comporter pour nous?

Ought we to be prepared in Canada, in your personal views, to subsume a degree of our " Canadian-ness" in the interests of a continent-wide perimeter, in which we would be included, as opposed to a United States perimeter, from which we would be excluded, with all of the difficulties that we might obtain from that?


En gros, ce dont nous ferions rapport ce sont les articles dont nous avons traité et que nous avons modifiés, dans la version modifiée.

Basically, what we'll be reporting back are those clauses that we dealt with and that we amended, in the amended state.


Je peux imaginer les pressions et les critiques dont nous ferions l'objet si nous faisions quelque chose de ce genre.

I can imagine the type of pressure and critique we would be under if we were to do something like that.


Accepter la disparition de ce régime au profit d'un libre-échange des biens signerait l'abandon de milliers de fermes et la consolidation de milliers d'autres au sein d'entreprises de grande taille dont nous ferions tous les frais.

To accept to abolish this system and replace it with a free trade initiative would result in thousands of farms being abandoned, and in thousands of others being consolidated under large size operations, and we would all lose.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'exhorte les députés du parti ministériel et du Parti conservateur à considérer la sagesse dont nous ferions preuve en étudiant cette question plus en profondeur.

I urge members of the government and the Conservative Party to look at the wisdom of studying this matter further.


Nous ferions mieux de nous habituer à l'idée selon laquelle le transfert permanent fait partie du défi que nous devons relever.

We had better get used to the idea that a permanent transfer is part of the challenge facing us.


Nous ferions ainsi un pas dans la bonne direction. Nous soutiendrons néanmoins le rapport de Mme Kauppi, parce que nous sommes d’avis que la coopération apportera une amélioration et qu’il faut œuvrer en faveur d’un allègement de la bureaucratie en Europe.

That would be a step in the right direction, but we will, nonetheless, support Mrs Kauppi's report, as we share her view that it is self-evident that cooperation should be improved and that the effort must be made to make Europe less bureaucratic.


Nous avons été ravis de l'accord du Lac Ohrid et avons déclaré d'emblée que nous ferions tout ce que nous pourrions pour aider à la mise en œuvre de l'accord cadre du Lac Ohrid.

We were delighted by the Lake Ohrid Agreement and said straightaway that we would do everything we could to help the implementation of the framework agreement in Lake Ohrid.


Lorsque nous envisageons ces thèmes, nous ferions mieux de nous concentrer sur ce qui nous rapproche dans le contexte de l'héritage juridique commun européen.

In considering these matters, we would do much better to concentrate on what draws us together in Europe's common legal heritage.


Si nous rendons maintenant la circulation des capitaux onéreuse, si nous limitons, réglementons, nous ne ferions que produire l'effet contraire.

If we now make the transfer of capital expensive and limit and regulate it, the effect would only be counter-productive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous ferions ->

Date index: 2024-12-22
w