Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont les choses fonctionnent réellement " (Frans → Engels) :

Évidemment, de la façon dont les choses fonctionnent réellement, le décalage est habituellement de 18 mois à cause du moment où paraissent les rapports portant sur le dernier exercice financier.

Of course, as things really work, it is usually 18 months late due to when the reports about the last fiscal year actually come out.


Il me semble que les gouvernements ont changé de façon radicale—avec l'avènement de la technologie, la façon dont les choses fonctionnent, dont les ministères fonctionnent.

It seems to me governments change dramatically—technology, how things are operated, how departments are operated.


Il est aussi essentiel que les règles soient les mêmes partout pour que le réseau de coopération fonctionne réellement et que la coopération entre tous les États membres soit effective.

Establishing a level playing field is also essential to the effective functioning of the cooperation network to ensure effective cooperation from all Member States.


Nous estimons que c'est un guide pour la protection de la vie privée sur Facebook de sorte que nous voulons offrir de l'information courante aux utilisateurs et qui reflète la façon dont notre site fonctionne réellement.

We consider it to be a guide to privacy on Facebook, so we want to provide information to people that's current and that reflects the way our site currently works.


Je suis désolé, mais c'est la façon dont les choses fonctionnent et continueront sans doute de fonctionner.

I'm sorry, but that's the way it's been and will presumably continue to be.


à mettre en place des stratégies coordonnées qui fonctionnent réellement, en engageant chaque personne et chaque secteur de la société, y compris les responsables politiques et les médias.

design collaborative strategies that really work, involving every individual and sector in society, including politicians and the media.


Il est fondamental, dans ce domaine tout comme dans les industries basées sur d'autres recherches ou bien fortement innovatrices, d'avoir un marché européen du capital risque qui fonctionne réellement.

In this field as in other research-based and highly innovative industries, a functioning European risk capital market is of fundamental importance.


138. Pour que le cadre réglementaire fonctionne réellement, et avec l'efficacité voulue, il est vital qu'une coopération à haut niveau s'instaure entre la Commission et les ARN.

138. For the regulatory framework to operate efficiently and effectively, it is vital that there is a high level of cooperation between the Commission and the NRAs.


M. Bill McCloskey: C'est essentiellement la façon dont les choses fonctionnent aujourd'hui, et cela serait aussi la façon dont les choses fonctionneraient dans le futur, oui.

Mr. Bill McCloskey: That's essentially the way it operates today, and that's how it would operate in the future, yes.


Ils se sont également intéressés à la manière dont le système fonctionne réellement en pratique par rapport au handicap, en étudiant comment les partenaires nationaux font rapport aux organes de surveillance des traités concernant les droits de l'homme et les handicaps, et comment réagissent les actuels organes de surveillance des traités.

They also reviewed how the system actually works in practice with respect to disability, by looking at how States parties report to the treaty monitoring bodies on human rights and disability and how the current treaty monitoring bodies respond.


w