Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont la façon dont les réfugiés pourront retourner " (Frans → Engels) :

Il y a maintenant de nombreuses questions auxquelles il faut songer, dont la façon dont les réfugiés pourront retourner au Kosovo et recevoir de l'aide humanitaire sur place, ainsi que les mesures de sécurité qu'on devrait prévoir.

Many issues must now be considered, including the process for allowing refugees to return to Kosovo and receive humanitarian aid on site, as well as appropriate security measures.


Il y a maintenant de nombreuses questions auxquelles il faut songer, dont la façon dont les réfugiés pourront retourner au Kosovo et recevoir de l'aide humanitaire sur place, ainsi que les mesures de sécurité qu'on devrait prévoir.

Many issues must now be considered, including the process for allowing refugees to return to Kosovo and receive humanitarian aid on site, as well as appropriate security measures.


Le régime fiscal renforce tout simplement un ensemble de croyances et de valeurs—tout d'abord, les valeurs à propos de ce qui doit être et qui doit, en quelque sorte, sous-tendre la façon dont on pense que les choses devraient fonctionner, la façon dont on envisage la création ou l'amélioration de la productivité ou la façon dont on pense motiver les gens à retourner sur le marché du travail ou encore, la façon dont on obtient un meilleur rendement sco ...[+++]

The tax system simply reinforces a set of beliefs and values—first of all, values about what ought to be and a sort of undergirding of how we think things work, of how we think productivity is created or enhanced, or how we think we motivate people to get back to work, or how we think we get better performance out of kids going to school.


Une fois que nous leur expliquons les changements et la façon dont ceux-ci profiteront aux travailleurs, qui pourront retourner au travail et qui pourront occuper un emploi à temps partiel sans que leurs prestations d'assurance-emploi soient réduites, une fois qu'ils comprennent quels changements seront apportés, alors, oui, ils y sont favorables.

Once we explain these changes and how they will benefit the workers getting back to work, how they will benefit them for taking part-time employment while they are on claim without penalizing them and holding back money from their claim, they are fine with the changes.


L'Union européenne soutient de tout cœur les réfugiés azéris et les déplacés internes et espère qu'ils pourront retourner chez eux le plus rapidement possible une fois qu'un accord de paix aura été signé.

The European Union strongly supports the Azeri refugees and internally displaced persons and hopes that they will be able to return to their homes as soon as possible once an overall peace agreement has been reached.


8. insiste pour qu'il ne soit en aucun cas possible d'obliger les demandeurs d'asile et les réfugiés de retourner dans leur pays d'origine sans garanties de sécurité, une façon de contraindre un demandeur d'asile à retourner dans son pays d'origine consistant à le priver de ses droits ou des moyens minimaux de subsistance; estime qu'il conviendrait ...[+++]

8. Stresses that asylum seekers and refugees should not, under any circumstances, be forced to return to their countries without any guarantee of their safety. One way of forcing their return is to deprive asylum seekers of their rights or the basic means of survival. Common European standards should therefore be established in terms of reception, the processing of claims and benefits received by asylum seekers. In cases where there can be no guarantee of safety in the country of origin, the return of asylum seekers and refugees should be voluntary or should take place following a fair and satisfactory consideration of the claim.


60. demande aux autorités palestiniennes d'affronter avec réalisme la délicate question du droit au retour des réfugiés, qui touche actuellement non moins de quatre millions et demi de personnes, de façon à pouvoir convenir entre les parties d'une solution juste et équilibrée qui tienne compte du fait que tous les réfugiés palestiniens ne pourront pas retourner vers leurs lieux d' ...[+++]

60. Calls on the Palestinian authorities to take a realistic approach to the sensitive question of the right of return for refugees, which currently concerns some four and a half million people, so that a fair and balanced solution can be reached between the parties taking into account that not all Palestinian refugees will be able to return to their places of origin and that due weight must also be given to Israel's demographic concerns, as already publicly recognised by President Arafat in February 2002;


54. demande aux autorités palestiniennes d'affronter avec réalisme la délicate question du droit au retour des réfugiés, qui touche actuellement non moins de quatre millions et demi de personnes, de façon à pouvoir convenir entre les parties d'une solution juste et équilibrée qui tienne compte du fait que tous les réfugiés palestiniens ne pourront pas retourner vers leurs lieux d' ...[+++]

54. Calls on the Palestinian authorities to take a realistic approach to the sensitive question of the right of return for refugees, which currently concerns some four and a half million people, so that a fair and balanced solution can be reached between the parties taking into account that not all Palestinian refugees will be able to return to their places of origin and that due weight must also be given to Israel’s demographic concerns, as already publicly recognised by President Arafat in February 2002;


D. notant avec satisfaction que des présences civiles et militaires efficaces sont déployées au Kosovo, qui établiront un environnement sûr où les réfugiés et les personnes déplacées pourront retourner chez eux en toute sécurité, et constatant qu’une administration transitoire peut être établie et qu’une aide humanitaire peut être fournie,

D. noting with satisfaction that effective international security and civil presences are being deployed in Kosovo that will establish a secure environment in which refugees and displaced persons can return home in safety, a transitional administration can be established and humanitarian aid can be delivered,


L'hon. Sheila Finestone: Je suis très heureuse que le sénateur Beaudoin soit ici et que vous, messieurs Daniels et Groves, ayez précisé la façon dont, d'après vous, nous devrions régler cette question parce que je crains, ne connaissant pas suffisamment bien les droits des Indiens.La seule chose dont je sois sûre est le sens de l'article 31 et je sais qu'il n'y avait pas suffisamment de fonds mis de côté pour le logement et les écoles dont vous aviez besoin dans les réserves, en raison des femmes qui avaient le ...[+++]

Mrs. Sheila Finestone: I'm very glad that Senator Beaudoin was here and that you have clarified, Mr. Daniels and Mr. Groves, how you think we ought to handle this, because my concern was, as I don't know enough about Indian rights.The only thing I do know is I did section 31 and I do know there wasn't enough money put aside for the housing and the schools you required on all the reserves, as women were entitled to come back and be equal with the men.


w