Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont je disposais " (Frans → Engels) :

Selon les renseignements dont je disposais, je me doutais, lorsque cette question a été portée à mon attention, qu’elle risquait de se retrouver devant la Cour suprême du Canada.

A matter came before me that I thought was likely to come before the Supreme Court of Canada based on information that I had.


Madame la Présidente, de toute évidence, le député devrait comprendre que lorsque j'ai dit « fin de la citation », c'est que j'indiquais la fin de la lecture de cet extrait de la Gazette du Canada. Au cours des 30 secondes dont je disposais pour poser une question à la période des questions, je ne pouvais pas lire la fin de l'extrait.

Madam Speaker, obviously the hon. member would understand that when one says “close quote”, I am closing the quote around the part of the Canada Gazette that I was able to read in the 30 seconds that I had to pose a question in question period.


Je constate que le temps dont je disposais est écoulé. Je demande aux Canadiens de comparer.

I see that my time is up, so I say to Canadians that they can compare The Acting Speaker (Mr. Marcel Proulx): Order.


Le fait que les autorités compétentes aient reçu plus de 18 000 études révèle la quantité considérable d’informations pédiatriques dont les sociétés disposaient.

The fact that competent authorities received more than 18 000 studies reveals the considerable amount of paediatric information that existed at company level.


De nombreux États membres ne disposaient pas d'informations complètes et fiables sur les chauve-souris.

Many Member States lacked comprehensive and reliable information on bats.


À ce moment, d'après les renseignements dont je disposais et dont disposait apparemment le ministre de la Santé, Bayer n'était pas en mesure de produire les quantités nécessaires.

At that time, according to my information and apparently according to the information of the Minister of Health, Bayer was not able to honour the production of the drug as required.


En toute honnêteté - et je pense que vous serez d'accord - j'ai employé tous les moyens dont je disposais afin d'essayer d'en arriver à la signature d'une convention collective.

In all honesty and fairness - and I think you would have to agree - I used every tool at my disposal to see if we could come to a collective agreement.


En réalité, la principale difficulté qui s'est posée avant l'adoption de la directive provenait du fait que, si la plupart des États membres disposaient d'une législation en matière de protection des données, quelques-uns n'en avaient pas.

In fact, the main difficulty prior to the adoption of the Directive arose because, while most Member States had adopted data protection legislation, a small number had not.


En réalité, la plupart des responsables du traitement ayant répondu au questionnaire soit ne disposaient d'aucune donnée, soit avaient reçu moins de 10 demandes au cours de l'année 2001.

Indeed, most of the data controllers responding to the questionnaire either did not have figures available or received fewer than 10 requests during the year 2001.


En 1995, seules l'Italie et la Grèce ne disposaient pas d'une telle législation; cependant, ces deux États membres ont été les premiers à transposer la directive, levant ainsi le principal obstacle.

By 1995, only Italy and Greece did not have such legislation, but these two Member States were among the first to transpose the Directive, thus removing the main difficulty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont je disposais ->

Date index: 2023-08-12
w