Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont abdulhadi al-khawaja " (Frans → Engels) :

F. considérant que le 27 janvier 2014, Zainab al-Khawaja, fille d'Abdulhadi al-Khawaja, a été condamnée par le tribunal de première instance de Manama à quatre mois de prison supplémentaires pour «destruction de biens publics»;

F. whereas on 27 January 2014, Zainab al-Khawaja, Abdulhadi-al-Khawaja’s daughter, was sentenced by the Lower Criminal Court in Manama to a further four months in prison on the charge of ‘destroying government property’;


2. demande la libération immédiate et inconditionnelle de tous les prisonniers de conscience, les militants politiques, les journalistes, les défenseurs des droits de l'homme et les manifestants pacifiques, dont Nabeel Rajab, Abdulhadi al-Khawaja, Ibrahim Sharif, Naji Fateel, et Zainab al-Khawaja;

2. Calls for the immediate and unconditional release of all prisoners of conscience, political activists, journalists, human rights defenders and peaceful protesters, including Nabeel Rajab, Abdulhadi Al-Khawaja, Ibrahim Sharif, Naji Fateel, and Zainab Al-Khawaja;


E. considérant que le 22 juin 2011, Abdulhadi al-Khawaja, fondateur du BCHR et coordonnateur régional de Front Line Defenders, qui a la nationalité danoise, et Ibrahim Sharif, secrétaire général de la National Democratic Action Society, ont été condamnés à la réclusion à perpétuité par un tribunal militaire spécial; considérant que la procédure judiciaire a pris fin à l'issue de trois années de recours et que les peines ont été maintenues;

E. whereas on 22 June 2011, Abdulhadi-al-Khawaja, founder of the BCHR and regional coordinator of Front Line Defenders, who has Danish nationality, and Ibrahim Sharif, Secretary General of the National Democratic Action Society, were sentenced to life in prison by a special military court; whereas the legal process came to a conclusion after 3 years of appeals and the sentences were upheld;


F. considérant que le 27 janvier 2014, Zainab al-Khawaja, fille d'Abdulhadi al-Khawaja, a été condamnée par le tribunal de première instance de Manama à quatre mois de prison supplémentaires pour "destruction de biens publics";

F. whereas on 27 January 2014, Zainab al-Khawaja, Abdulhadi-al-Khawaja’s daughter, was sentenced by the Lower Criminal Court in Manama to a further four months in prison on the charge of ‘destroying government property’;


5. invite les autorités bahreïniennes à mettre fin immédiatement à tous les actes de répression, en particulier au harcèlement judiciaire, et réclame la libération immédiate et inconditionnelle de tous les prisonniers d'opinion, militants politiques, journalistes, blogueurs, médecins et personnel paramédical, militants des droits de l'homme et manifestants pacifiques, dont Abdulhadi Al-Khawaja, Nabeel Rajab, Ibrahim Sharif, Naji Fateel, Zainab Al-Khawaja, Mahdi’Issa Mahdi Abu Deeb et Jalila Al-Salman;

5. Calls on the Bahraini authorities to put an immediate end to all acts of repression, including judicial harassment, and calls for the immediate and unconditional release of all prisoners of conscience, political activists, journalists, bloggers, doctors and paramedics, human rights defenders and peaceful protesters, including Abdulhadi Al-Khawaja, Nabeel Rajab, Ibrahim Sharif, Naji Fateel, Zainab Al-Khawaja, Mahdi’Issa Mahdi Abu Deeb and Jalila Al-Salman;


J'aimerais commencer par vous dire que le terrorisme intérieur dont nous avons été témoins dans les cas Khawaja et Namouth ainsi qu'à Toronto constitue une grave menace pour la sécurité du Canada.

I want to start by saying that I accept that homegrown terrorism as seen in the Khawaja, Namouth and Toronto terrorism prosecutions is a real and serious threat to Canada's security.


La liste comprend Momin Khawaja, condamné à plus de 10 ans d'emprisonnement pour avoir facilité le terrorisme au Royaume-Uni, Said Namouh, condamné à la prison à perpétuité en février dernier, et 11 membres des 18 de Toronto, dont 7 ont admis leur culpabilité.

The list includes Momin Khawaja, sentenced to over 10 years for facilitating terrorism in the U.K.; Said Namouh, handed a life sentence last February; and 11 members of the Toronto 18, of which 7 admitted their guilt.


L'UE engage avec la plus grande fermeté les autorités bahreïniennes à se montrer compatissantes, humaines et pragmatiques et trouver de toute urgence une solution à la grave détérioration de l'état de santé de M. Abdoulhadi al-Khawaja, dont les jours sont en danger.

His health is seriously deteriorating and his life is at risk. The EU urges in the strongest possible terms the Bahraini authorities to find a compassionate, pragmatic and humanitarian solution to Mr. Al-Khawaja’s deteriorating health situation as a matter of the utmost urgency.


L'Union européenne exprime sa vive et profonde préoccupation concernant la situation de M. Abdoulhadi al-Khawaja, qui observe une grève de la faim depuis plus de deux mois.

The EU expresses its serious and profound concern about the situation of Mr. Abdulhadi Al-Khawaja, who has been on hunger strike for more than two months.


Un chercheur canadien a étudié le blogue de Momin Khawaja, où il parlait de la façon dont il s'est radicalisé.

A Canadian researcher has done a study of Momin Khawaja's blog in which he talked about how he got radicalized.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont abdulhadi al-khawaja ->

Date index: 2025-01-09
w