Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «données qu’elle jugeait » (Français → Anglais) :

Par lettre datée du 17 février 2015, la Commission a notifié au Danemark qu'elle disposait de toutes les données qu'elle jugeait utiles pour étudier la demande.

By letter dated 17 February 2015, the Commission notified Denmark that it had all the information that it deemed necessary to consider the request.


En fait, ce n'est tellement pas sécuritaire que la FDA aux États-Unis a interrompu une étude parce qu'elle jugeait qu'il n'y avait pas de données suffisantes pour en démontrer la sécurité et que tant qu'on n'aurait pas une étude à double insu randomisée, on ne pouvait faire ce genre d'attendu.

In fact, it is so unsafe that the FDA in the United States interrupted a study because it felt that there was not sufficient data to demonstrate the safety, and as long as there is no double-blind randomized study available, we could not make that kind of conclusion.


Par lettre en date du 18 juin 2013, la Commission a informé la Roumanie qu'elle disposait de toutes les données qu'elle jugeait nécessaires pour apprécier la demande.

By letter dated 18 June 2013, the Commission notified Romania that it had all the information it considered necessary for appraisal of the request.


Par lettre en date du 14 juin 2013, la Commission a informé l’Italie qu’elle disposait de toutes les données qu’elle jugeait nécessaires pour apprécier la demande.

By letter dated 14 June 2013, the Commission notified Italy that it had all the information necessary to consider the request.


Par lettre datée du 21 septembre 2009, la Commission a notifié à l'Autriche qu'elle disposait de toutes les données qu'elle jugeait utiles pour étudier la demande.

By a letter dated 21 September 2009, the Commission notified Austria that it had all the information that it deemed necessary to consider the request.


Par lettre en date du 24 septembre 2009, la Commission a notifié à la Lettonie qu’elle disposait de toutes les données qu’elle jugeait nécessaires pour étudier la demande.

By a letter dated 24 September 2009, the Commission notified Latvia that it had all the information that it deemed necessary to consider the request.


Nous sommes maintenant revenus à une marge de facteur dix, et la ministre pourrait décider de la ramener à un facteur de cinq si elle jugeait disposer de données scientifiques lui permettant de le faire.

Now we're back to 10, and this says the minister could change it to five if she felt that she had the scientific data to do it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

données qu’elle jugeait ->

Date index: 2023-04-26
w