Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donné que vous avez six pages " (Frans → Engels) :

Étant donné que vous avez été en mesure de réduire les subventions comme vous l'avez fait, sans réduire les services, etc., vous êtes les experts.

Because of the tools you've used to reduce your subsidies the way you have, but not reduce services, etc., you are the experts.


Si les responsables voulaient se retirer de oneworld pour faire partie de votre alliance étant donné que vous avez déjà un contrat sur dix ans avec Air Canada, est-ce que les pénalités pour se retirer de oneworld seraient similaires à celles que vous avez décrites à propos d'un retrait de votre alliance?

If they wanted to withdraw from Oneworld and go into your alliance because you already have a ten-year contract with Air Canada, would the penalties to get out of Oneworld be similar to the ones you described getting out of your alliance?


L'honorable Céline Hervieux-Payette : J'ai une question à vous poser étant donné que vous avez de l'expérience : vous arrivait-il de juger trois personnes qui avaient posé des actions différentes et d'en arriver à la conclusion que vous les mettiez à la porte tous les trois en même temps?

Hon. Céline Hervieux-Payette: I have a question for you, given your experience. Did you ever have to judge three people who did different things and decide to throw all three of them out at once?


– Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, il ne faut pas jouer sur les mots: que vous le demandiez ou pas, si vous ne publiez pas la transparence, vous ne pouvez pas continuer les négociations, étant donné que vous avez le traité de Lisbonne.

– (FR) Mr President, Mr Barroso, let us avoid playing with words: whether or not you asked for it, unless you make transparency public, you cannot continue with the negotiations, given that you have the Treaty of Lisbon.


- (EN) Monsieur le Président, étant donné que vous avez six pages de noms à lire, afin de gagner du temps et pour vous éviter l’embarras de devoir prononcer des noms très étranges, pouvons-nous considérer qu’ils ont été lus, plutôt que de les lire effectivement?

– Mr President, as you have to read six pages of names, in order to save time and to save you from the embarrassment of having to pronounce very strange names, can we take those names as having been read, rather than you actually reading them?


Étant donné que vous avez tous reçu un exposé des motifs complet, je ne pense pas qu’il soit nécessaire d’effectuer maintenant une présentation détaillée.

As you have all received a comprehensive explanatory memorandum, I do not think that it is necessary to make a detailed presentation now.


- (DE) Monsieur le Président, étant donné que vous avez appelé chaque orateur dans sa propre langue, vous pouvez vous adresser à moi en bavarois.

– (DE) Mr President, as you are calling on each Member in his own language, perhaps you could address me in Bavarian!


- (DE) Monsieur le Président, étant donné que vous avez appelé chaque orateur dans sa propre langue, vous pouvez vous adresser à moi en bavarois.

– (DE) Mr President, as you are calling on each Member in his own language, perhaps you could address me in Bavarian!


John, étant donné que vous avez été intimement lié à cela, avez-vous quelque chose à ajouter?

John, since you're so intimately involved, do you have any comments to add?


Étant donné que vous avez tendance à déléguer une partie du processus de sélection, certains diront, par exemple: «Ce n'est que pour six mois.

Because you tend to delegate part of the selection process, they say, for example, " It is only for six months.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donné que vous avez six pages ->

Date index: 2022-01-30
w