Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donner la sanction royale
LA SANCTION ROYALE
Octroyer la sanction royale
SANCTION ROYALE
Sanctionner
Traduction

Traduction de «donner la sanction royale jeudi soir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
donner la sanction royale [ octroyer la sanction royale | sanctionner ]

signify Royal Assent [ declare Royal Assent | give Royal Assent | declare royal assent | assent ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous pourrions alors faire rapport du projet de loi jeudi, l'adopter jeudi après-midi et lui donner la sanction royale jeudi soir.

The bill could then be reported on Thursday, passed Thursday afternoon, and Thursday evening receive Royal Assent.


Le Président informe la Chambre que la très honorable Adrienne Clarkson, Gouverneure générale du Canada, se rendra au Sénat le jeudi 21 mars 2002, à 15 heures, pour donner la sanction royale à des projets de loi.

The Speaker informed the House that the Right Honourable Adrienne Clarkson, Governor General of Canada, will proceed to the Senate on Thursday, March 21, 2002, at 3:00 p.m., for the purpose of giving the Royal Assent to certain Bills.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je regrette de devoir discuter de ce rapport aujourd’hui soir, à cette heure tardive, alors qu’il avait d’abord été programmé pour jeudi, ce qui aurait permis de donner plus de relief à ce débat sur la coopération au développement.

– (ES) Mr President, Commissioner, I am sorry to have to discuss this report this evening, at this late hour, when it was initially scheduled for Thursday, which could have enhanced this debate on development cooperation.


J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général, Ottawa Le jeudi 20 mars 1997 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que le très honorable Antonio Lamer, juge en chef de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 20 mars 1997, à 18 h 15, afin de donner la sanction royale ...[+++]à certains projets de loi.

I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa March 20, 1997 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Right Honourable Antonio Lamer, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 20th day of March, 1997 at 6.15 p.m., for the purpose of giving royal assent to certain bills.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
LA SANCTION ROYALE [Traduction] Le président suppléant (M. Kilger): J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général Ottawa le jeudi 20 juin 1996 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que le très honorable Antonio Lamer, juge en chef de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 20 juin 1996, à 18 h ...[+++]

THE ROYAL ASSENT [English] The Acting Speaker (Mr. Kilger): I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa June 20, 1996 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Right Honourable Antonio Lamer, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 20th day of June, 1996, at 6.45 p.m., for the purpose of giving royal assent to certain bills.


SANCTION ROYALE [Traduction] Le vice-président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général Ottawa Le 7 juillet 1994 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Peter de C. Cory, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 7 juillet 1994, à 14 h 50, pour donner la sanction royale ...[+++]à certains projets de loi.

THE ROYAL ASSENT [English] The Deputy Speaker: I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Rideau Hall Ottawa July 7, 1994 Mr. Speaker, I have the honour to inform you that the Honourable Peter de C. Cory, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 7th day of July, 1994, at 2.50 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to certain bills.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donner la sanction royale jeudi soir ->

Date index: 2021-12-09
w