Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elle donne connaissance aux autres parties

Vertaling van "donne-t-elle pas vraiment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
L'immigration donne-t-elle les résultats attendus? L'expérience des enfants d'immigrants et des immigrants de deuxième génération

Is Immigration Working? The Experience of Immigrant Children and Second Generation Immigrants


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit ê ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other ...[+++]


elle donne connaissance aux autres parties

it shall make known to the other parties
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Notre système donne l'impression qu'il y a trop de gens dans les prisons, qu'on est trop sévère avec les délinquants et qu'il faut inventer d'autres choses, mais je ne suis pas sûre que les victimes sont informées, qu'elles participent vraiment au processus et qu'elles en retirent vraiment des gains.

Our system gives the impression that there are too many people in prison, that we are too strict with delinquents and that new initiatives must be invented, but I am not sure that victims are informed, that they really participate in the process and that they really benefit from it.


Je respecte vraiment Mme Palmater, et elle m'a d'ailleurs téléphoné un jour pour me demander si elle pouvait m'utiliser comme référence étant donné qu'elle avait eu l'occasion de travailler avec moi et pour moi dans l'organisation que je dirigeais.

I do have respect for Dr. Palmater and, as a matter of fact, I received a call from her at one time asking me if she could use me as a reference because she used to work with me and for me in the organization I used to head up.


La plupart de ces pétitions affirment que la législation européenne n'est pas correctement appliquée; certaines se plaignent de décisions des instances judiciaires nationales ou de la non-application au niveau administratif; d'autres encore portent sur des matières qui ne concernent pas vraiment le Parlement européen étant donné qu'elles ne relèvent pas du domaine de compétence de l'Union.

Most of these petitions claim that the European legislation would not be properly enforced, while some complain about rulings of the national courts of law or lack of enforcement at administrative level or the European Parliament has little to do about such matters as they fall outside the scope of the competences of the Union.


D'un point de vue budgétaire, s'il n'est pas vraiment aisé de mesurer l'ampleur réelle de l'impact des modifications concernant les missions de l'Agence en termes de financement et de personnel, la proposition de la Commission semble raisonnable, étant donné qu'elle prévoit une légère réduction des effectifs de l'Agence et des subventions que l'Union lui verse.

From a budgetary point of view, while it is not really easy to measure the real impact of the modifications in the tasks of the agency in terms of financing and staff, the proposal of the Commission seems reasonable, as it foresees a slight decrease of the Union's subvention to the agency and of its staff.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je dirais, le plus objectivement possible, que cette proposition est contestable pour des observateurs comme moi étant donné qu'elle est vraiment exagérée par rapport aux besoins de la police.

That, I would say as objectively as I can, is a fairly controversial proposal that, to a number of commentators like me, is really disproportionate to the operational needs of the police.


Cette résolution peut revêtir une importance majeure si cette Assemblée parvient à faire comprendre à nos gouvernements qu’elle est vraiment prête à prendre fait et cause pour la démocratie européenne, qu’elle est vraiment prête à défendre l’ancrage des droits fondamentaux et qu’elle est vraiment prête à lutter en faveur de la suppression de la structure en piliers et de la préservation du vote à la majorité qualifiée dans le traité constitutionnel, même au risque de recueillir un « non ».

This resolution can assume great significance if the House succeeds in conveying the message to our governments that it is truly prepared to champion the cause of European democracy, that it is truly prepared to defend the enshrinement of the fundamental rights and that it is truly prepared to fight for the dissolution of the pillar structure and the preservation of qualified majority voting in the Constitutional Treaty, even at the risk of having to say ‘no’.


C’est pourquoi je souhaite utiliser ce petit laps de temps, en séance, aujourd’hui, pour demander à la ville de Strasbourg pourquoi - si ce qu’elle dit est vraiment vrai et si elle pense vraiment être une région qui mérite d’être honorée - se fait-il que, depuis 1979, elle agit constamment d’une façon qui, pour le dire avec modération, est contraire à cet objectif?

That is why I should like to use this short time in the sitting today to ask the City of Strasbourg – if what it says is really true and if it really believes that this is a region that deserves to be honoured – why is it that since 1979 it has consistently acted in a way that, to put it mildly, is inconsistent with that aim?


Cette tribune ne donne-t-elle pas vraiment au ministre un prétexte pour imposer des cartes d'identité aux Canadiens? [Français] L'hon. Denis Coderre (ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, il semble qu'il y ait beaucoup d'intérêts pour ce forum et j'en suis très fier car c'est un débat extrêmement important.

[Translation] Hon. Denis Coderre (Minister of Citizenship and Immigration, Lib.): Mr. Speaker, there seems to be a great deal of interest in this forum, which makes me very proud, as it is an extremely important debate.


Cependant, cette jeune personne donne-t-elle vraiment son consentement ou est-elle simplement en train de succomber au charme de circonstances que le prédateur adulte a essentiellement manipulées?

However, is that young person really giving consent or is he or she just falling victim to the circumstances that the adult predator is basically manipulating?


Une véritable politique culturelle et éducative - il faut vraiment l'ajouter - est plus que jamais nécessaire étant donné qu'elle est la base véritable d'une politique européenne.

It must be added that a genuine policy on culture and education is needed today more than ever, since it is the actual basis of European politics.




Anderen hebben gezocht naar : donne-t-elle pas vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donne-t-elle pas vraiment ->

Date index: 2021-07-10
w