Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donne l'impression très " (Frans → Engels) :

Il n'a parlé à personne de mon cabinet, ni à aucun de nos hauts fonctionnaires et a donc donné une très fausse impression au public, puisque, en effet, cette politique va de l'avant et fonctionne bien.

He didn't talk to anybody in my office, he didn't talk to any of our senior officials, and he left a very wrong impression with the public, because this policy is going ahead, and it's going well.


Étant donné la très large gamme de couleurs de teinte possibles, ce critère ne s’applique qu’à la peinture de base; Il ne s’applique pas aux impressions transparentes.

Due to the large number of potential tinting colours, this criterion will be restricted to testing of the base paint; this requirement is not applicable to transparent primers.


Étant donné la très large gamme de couleurs de teinte possibles, ce critère ne s’applique qu’à la peinture de base; Il ne s’applique pas aux impressions transparentes.

Due to the large number of potential tinting colours, this criterion will be restricted to testing of the base paint; this requirement is not applicable to transparent primers.


Étant donné la très large majorité de l'Assemblée en faveur de cette question, j'ai la nette impression que la volonté du Parlement est assez claire. Je pense donc que la première solution s’impose.

I rather suspect, given the very large majority of the House on this issue, that the will of Parliament is rather clear, so I think it is rather the first course of action that will have to be taken.


- (EN) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je me réjouis de l’occasion qui m’est donnée de participer ce soir à cette discussion sur Galileo, toutefois elle me donne l’impression très étrange de traverser une zone de distorsion temporelle.

– Mr President, Commissioner, I welcome the opportunity to have this discussion tonight on Galileo, but it gives me a very strange sensation of being in a time warp.


Comment la ministre pense-t-elle qu'elle incitera les gens à réduire leurs émissions de GES, si elle donne l'impression très nette qu'elle ne sait pas ce qu'elle fera?

How does the minister think that she is going to persuade people to reduce their GHG emissions if she gives the very clear impression that she does not know what she is going to do?


Toutes les contributions à ce débat, des présidents de groupe et des autres membres du Parlement européen, ont donné l’impression que vous pouvez compter sur un très grand soutien, sans réserves, du Parlement européen.

All contributions to the debate from the responsible group chairmen and other Members have created the impression that you can count on the enormous and unreserved support of the European Parliament.


Je voudrais que le secrétaire parlementaire tire les choses au clair, qu'il donne aux gens quelque chose de solide pour se raccrocher, qu'il donne l'impression très nette que ce sont les habitants de la région qui contrôleront le risque lié à l'extraction de cette ressource (1855) L'hon. Larry Bagnell (secrétaire parlementaire du ministre des Ressources naturelles, Lib.): Madame la Présidente, j'apprécie la question du député.

I would like the parliamentary secretary to clear the air on this, to provide certainty for people and to return the feeling and strong sentiment that people in the region are ultimately the ones who will control the risk associated with resource extraction (1855) Hon. Larry Bagnell (Parliamentary Secretary to the Minister of Natural Resources, Lib.): Madam Speaker, I appreciate the question from the member.


Nous pensons que c'est la voie, que c'est la façon de faire, qu'il faut voir l'Europe se construire et non pas se détruire, comme malheureusement le Conseil, trop souvent, nous donne l'impression de laisser faire, et non pas tellement le Conseil en tant que tel, mais ses participants, ses acteurs, qui à Gand comme auparavant à Nice, ont vraiment donné la démonstration que, pour ce qui est de disloquer les institutions, ils sont très capables, et qu'ils s'activent énormément pour arriver à ce résultat.

We think that this is the way forward, that this is how we get there, that we must see European integration and not European destruction, which is, unfortunately, what the Council all too often gives us the impression is being allowed to happen. It is not really the Council itself, but its members, its actors, who certainly demonstrated at Ghent, as they did at Nice, that they are very capable of breaking up the institutions, and that they are actively working towards this goal.


Cette décision était pour le moins étonnante et elle a donné l'impression à nombre d'entre nous que l'ensemble de ce programme, très important, était simplement devenu une baudruche que se renvoient la commission des budgets et la Commission européenne.

This was an astonishing decision and left many of us feeling that this whole very important programme had simply become a football in a game between the Budgets Committee and the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donne l'impression très ->

Date index: 2022-06-03
w