Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faites-le donc pour voir!

Traduction de «donc ils disaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La couleur de cette reproduction peut ne pas correspondre exactement à la couleur de l'original. La détection de faux documents ne peut donc se faire sur la seule base de la couleur.

The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.


Les éléments du procès-verbal contenus dans le présent document ne sont pas confidentiels et peuvent donc être rendus publics.

The information from the minutes which is contained in this document is not confidential and may therefore be released to the public


Cette déclaration au procès-verbal ne relève pas du secret professionnel et sera donc rendue accessible au public

This statement for the minutes is not confidential and may therefore be released to the public


Donc, vous songez à joindre les rangs du gouvernement fédéral!

So You're Thinking of Working for the Government of Canada




L'autoroute électronique du Canada - Où allons-nous donc?

Canada's Electronic Highway - Where is it Taking Us?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À ce sujet, la plupart des professeurs avaient un mémoire écrit, et lorsqu'ils ont comparu, ils avaient déjà suivi les exposés antérieurs faits par les autres professeurs, et donc ils disaient à l'occasion — tout cela est vérifiable dans la transcription — que, voyez-vous, j'ai quelque peu dérogé à mon mémoire suite aux propos tenus par les témoins antérieurs.

With regard to that, most of the professors made written presentations, and when they came to us, they had been following previous presentations that other professors had made, and so they would say on occasion it's all there on the written record that, you know, I've altered somewhat from what my written presentation said, based on effectively what I've heard from previous presentations.


Donc ce que disait ma consoeur, et ce que disaient mes autres confrères aussi, c'est exactement ce qu'on vient d'entendre: les policiers sont contre l'abolition du registre des armes d'épaule. Cela en dit long.

So what my colleague said, and what my other colleagues also intimated, is exactly what we just heard: police officers are against the abolition of the long gun registry.


En 2001, le gouvernement du Canada a mené des études qui disaient que dans 20 ans — donc en 2021 —, soit maintenant dans 10 ans, il y aurait autant de citoyens canadiens de 65 ans et plus que le nombre d'enfants.

In 2001, the Government of Canada conducted studies that found that in 20 years—in 2021—or 10 years from now, there would be as many Canadians 65 and older as children.


Lorsque le temps est venu, pour M. Togneri, de témoigner en comité, le ministre et le premier ministre se disaient eux-mêmes responsables et soutenaient que ces gens ne pouvaient donc pas venir en comité et que c'était une responsabilité ministérielle.

When it was time for Mr. Togneri to appear before the committee, the minister and the Prime Minister said that they were responsible, that those people could not appear before the committee, and that it was a question of ministerial responsibility.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et donc nous pensions, et nous avions quelques raisons de penser, que le but des troupes russes était, comme ils le disaient, de répondre à la provocation et de libérer l'Ossétie du Sud, mais également de se rendre à Tbilissi et d'imposer un changement de gouvernement.

We therefore thought, with some reason, that the aim of the Russian troops was, as they had said, to respond to the provocation and to liberate South Ossetia, but also to get to Tbilisi and force a change in government.


Ils disaient que c’était le vin de la liberté, que les Géorgiens payaient le prix de la liberté, qu’il fallait les aider immédiatement et que les commerçants devaient donc acheter ce vin en signe de solidarité.

They said that this was freedom wine, that Georgians were paying the price for freedom and needed immediate help, and that shoppers they should therefore buy that wine out of solidarity.


Je crois vraiment que, comme le disaient d'autres collègues, l'Union européenne devrait d'une part continuer à user de son influence pour faire en sorte que les négociations entre les forces démocratiques, les minorités ethniques et l'État reprennent le plus vite possible et soumettre d'autre part les autorités birmanes à des pressions, en maintenant donc la politique commerciale actuelle envers ce pays et en adoptant, si possible, des mesures encore plus incisives, surtout pour endiguer le fléau du travail forcé, ainsi que se faire f ...[+++]

I genuinely believe, as other Members have said too, that the European Union must both continue to use its influence to press for negotiations between the democratic groupings, the ethnic minorities and the State to resume as soon as possible, and put pressure on the Burmese authorities, continuing, that is, with the current trade policy on Burma and, if possible, taking even stronger measures to curb the scourge of forced labour, in particular.


De plus, les juges disaient que tous les noms, pronoms et adjectifs de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique étaient masculins et que c'étaient donc les hommes qui devaient gouverner le Canada.

Further, the justices stated that all nouns, pronouns and adjectives in the British North America Act were masculine, and that was who was meant to govern Canada.




D'autres ont cherché : faites-le donc pour voir     donc ils disaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc ils disaient ->

Date index: 2025-06-06
w