Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc absolument arriver " (Frans → Engels) :

Il faut donc absolument arriver à faire le lien entre ces différents sujets.

It is therefore essential to reconcile these different issues.


Donc, il y a la science, et tout de suite après, on dit qu'il arrive toutefois qu'on ne peut pas avoir la science absolue, une connaissance absolue des situations.

So, we have science, and right after that, it says that it does happen that we can't have absolute science nor an absolute knowledge of situations.


Je n'arrive donc absolument pas à comprendre pourquoi les députés de l'opposition refuseraient aux collectivités régies par les bandes, les collectivités indiennes, le privilège minimal exigé partout dans le monde du point de vue de la transparence démocratique et de la reddition de comptes.

So I find myself at a total loss as to why the opposition members would deny the band communities, the Indian communities, the minimum privilege of democratic transparency and accountability that is demanded everywhere in the world.


Pour terminer, je tiens à réfuter votre hypothèse que la situation est notamment attribuable aux transferts de permis aux Premières nations en vertu du jugement Marshall. En effet, lorsque nous transférons des permis de pêche commerciale aux Premières nations, le Conseil du Trésor tient compte du fait que nos recettes vont diminuer de façon proportionnelle, c'est entendu, ce n'est donc absolument pas un problème (0955) Le président: Avant de passer la parole à M. Farrah, j'aimerais souligner que M. Hearn n'a pas pu arriver plus tôt parce qu'i ...[+++]

As we transfer licences from commercial fishermen to first nations, we actually have an arrangement with Treasury Board whereby our revenue feed goes down by an equivalent proportion, so that's certainly not a concern (0955) The Chair: Before I go to you, Mr. Farrah, Mr. Hearn wasn't able to be here earlier, because his son was graduating or something.


Je voudrais dire à Mme Miguélez que, comme elle le sait, j’ai formulé une proposition concernant la responsabilité pénale, notamment parce que le problème est souvent un problème de négligence volontaire. Non seulement dans des cas comme ceux du Prestige et de l’Erika où il incombe aux juges de décider si oui ou non le caractère volontaire était prouvé, mais aussi lorsque les fonds de cale sont nettoyés sans scrupules et que les réservoirs sont nettoyés sans scrupules en haute mer, ce qui représente 90% des déversements qui arrivent sur nos côtés. Il est vrai que ces hydrocarbures sont plus dilués, car ils se déversent sur une plus longu ...[+++]

I would say to Mrs Miguélez that, as she is well aware, I made a proposal regarding criminal liability, among other things, because there is often a problem of wilful negligence, and not only in cases like those of the Prestige and the Erika in which it is up to the judges to decide whether or not it is wilful, but also in cases in which bilges are being cleaned unscrupulously and tanks are being cleaned unscrupulously on the high seas, representing 90% of the spillages that take place on our coasts; it is true that they are more diluted, extended over a longer period of time and a larger area, and therefore are less concentrated, but the impact is absolutely disastrou ...[+++]


Alors donc, c'est important, je pense, qu'on s'attarde un peu du côté des Nisga'a sur les choses qui leur arrivent actuellement, des choses absolument terribles (1630) Entre autres, j'ai été témoin personnellement du saccage épouvantable qui se fait du côté de la forêt.

This is why I feel we should take an interest in what is happening to the Nisga'a, who right now are having a really bad time (1630) Personally, I witnessed the terrible devastation of the forest environment.


Il est logique donc d'en arriver à la conclusion que pour les braves soldats du Bataillon Mackenzie-Papineau, leur participation à la guerre était une façon d'échapper à la marginalisation, une façon de s'attacher à un absolu, de naviguer à travers ce ressac idéologique vers la certitude que le combat contre le fascisme européen était honorable et nécessaire.

Therefore, it is logical to say that, for the brave soldiers of the Mackenzie-Papineau battalion, participating in the war was a way to escape marginalization, a way to relate to some absolute, to make it through the ideological undertow toward the certainty that the fight against European fascism was honourable and necessary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc absolument arriver ->

Date index: 2023-07-12
w