Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doit encore reporter » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Episode dépressif, éventuellement prolongé, survenant au décours d'une maladie schizophrénique. Certains symptômes schizophréniques positifs ou négatifs doivent encore être présents, mais ne dominent plus le tableau clinique. Ce type d'état dépressif s'accompagne d'un risque accru de suicide. Si le patient ne présente plus aucun symptôme schizophrénique, on doit faire un diagnostic d'épisode dépressif (F32.-). Si les symptômes schizophréniques restent florides et au premier plan de la symptomatologie, on doit garder le dia ...[+++]

Definition: A depressive episode, which may be prolonged, arising in the aftermath of a schizophrenic illness. Some schizophrenic symptoms, either positive or negative , must still be present but they no longer dominate the clinical picture. These depressive states are associated with an increased risk of suicide. If the patient no longer has any schizophrenic symptoms, a depressive episode should be diagnosed (F32.-). If schizophrenic symptoms are still florid and prominent, the diagnosis should remain that of the appropriate schizophrenic subtype (F20.0-F20.3).


le montant non encore versé du crédit ouvert dont le versement a fait l'objet d'un report

the undisbursed amount of the deferred credit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce n'est pas parce que rien n'a été fait, soit parce que la ministre s'entête à ne pas venir, soit parce qu'elle n'a pas reçu d'invitation—peu importe la raison—qu'on doit encore reporter sa comparution.

Just because that wasn't done, either because the minister was too stubborn to come or because she wasn't asked—or for whatever reason—that shouldn't cause this to be held off for even further down the road.


Eu égard au fait que l’élection de Mme Reynaud et de M. Moscovici est contestée et que celle de M. Fruteau peut encore l’être jusqu’au 28 juin et que le Conseil constitutionnel de la République française doit statuer sur ces contestations dans les plus brefs délais, je propose de reporter la constatation de vacance de ces sièges jusqu’à la clôture des procédures devant le Conseil constitutionnel.

Since the election of Mrs Reynaud and Mr Moscovici has been disputed and the deadline for disputing the election of Mr Fruteau is not until 28 June, and since the French Constitutional Court has to take decisions on the disputes as soon as possible, I suggest postponing the establishment of the vacancies concerned until the proceedings before the Constitutional Court have come to an end.


4. prend note des domaines dans lesquels des progrès doivent encore être accomplis, de la nécessité urgente et permanente de résultats tangibles et des différentes garanties et autres mesures d'accompagnement disponibles pour remédier, le cas échéant, aux lacunes persistantes; invite les autorités bulgares à agir avec diligence et sérieux afin de rendre ce type de mesures moins utiles, voire superflues, insiste sur le fait que le Parlement doit continuer à suivre l'évolution de la situation et insiste pour que la Commission continue ...[+++]

4. Notes those areas that require further progress, the urgent and continuing need for the delivery of tangible results, and the various safeguards and other accompanying measures that are available, if necessary, to address continued shortcomings; calls on the Bulgarian authorities to act with urgency and thoroughness to obviate or minimise the requirement for such measures, insists on a continuing role for Parliament in monitoring developments and insists that the Commission continue fully to involve Parliament in monitoring developments and to associate Parliament fully in any consideration of activation of safeguard clauses, as the ...[+++]


3. prend note des domaines dans lesquels des progrès doivent encore être accomplis, de la nécessité urgente et permanente de résultats tangibles et des différentes garanties et autres mesures d'accompagnement disponibles pour remédier, le cas échéant, aux lacunes présentant un caractère persistant; invite les autorités bulgares à agir avec diligence et sérieux afin de rendre ce type de mesures moins utiles, voire superflues, insiste sur le fait que le Parlement doit continuer à surveiller l'évolution de la situation et insiste pour q ...[+++]

3. Notes those areas that require further progress, the urgent and continuing need for the delivery of tangible results, and the various safeguards and other accompanying measures that are available, if necessary, to address continued shortcomings; calls on the Bulgarian authorities to act with urgency and thoroughness to obviate or minimise the requirement for such measures, insists on a continuing role for Parliament in monitoring developments and insists that the Commission continue fully to involve Parliament in monitoring developments and to associate Parliament fully in any consideration of activation of safeguard clauses, as the ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deuxièmement, il y aura évidemment des points reportés d’une année à l’autre sur lesquels un accord doit encore être trouvé.

Secondly, there are obviously going to be carry-over issues from one year to the next on which agreement has yet to be reached.


Sur le plan personnel, je n'aime pas non plus penser que la précarité actuelle de l'industrie de la télévision, celle où l'on doit se demander si notre entreprise va encore exister dans six mois, influence mes choix de vie, comme, par exemple, de reporter ma décision d'avoir un enfant ou éventuellement de redéménager vers Montréal pour vivre de ce métier et de cette passion.

From a personal point of view, I hate to think that our television industry is now on shaky ground; I wonder if I will still have a company in six months, something that is affecting my life choices, such as, for example, whether or not I should have a child or return to Montreal in order to work in this field and experience this passion.


La directive ne permet pas d'extension des délais et la Commission doit comprendre que si elle revient dans quelques années avec des propositions de nouvelle législation destinées à reporter encore une fois les échéances, ces propositions seront très mal accueillies.

The directive permits no postponement of the deadlines, and the Commission must understand that if it comes back in a few years' time with proposals for new legislation to extend the time limits yet again it will meet with a very hostile response.


Honorables sénateurs, même en admettant que mon point de vue soit dénué de tout fondement logique, on se doit d'accepter l'idéeque le paragraphe 85(2) peut éclipser le paragraphe 85(1), c'est-à-dire la règle accordant au whip de l'opposition et, par extension, au whip du gouvernement, le droit de reporter le vote, puisque nous n'avons pas encore franchi les cinq premiers jours de séance.

Honourable senators, even if one accepted that there is no basis of logic, in my view there is a reason to accept the view that rule85(2) can trump rule 85(1). That would trump the rule that gives the right to the opposition whip and, by extension, to the government whip as well, because we have not arrived at the point of five sitting days.


Étant donné que l'étude sur les pensions de vieillesse avait été annoncée pour l'an dernier et qu'encore une fois on la reporte, doit-on comprendre que le gouvernement ne veut pas débattre sur la place publique des coupures qu'il envisage pour les pensions de vieillesse avant la tenue du référendum québécois?

Since the study on old age pensions, which had been scheduled for last year, has been deferred once again, are we to understand that the government does not want to debate publicly, before the Quebec referendum, its plan to cut old age pensions?


En vous fondant sur votre expérience, et je me reporte encore à votre loi habilitante, l'article 48 stipule qu'au plus tard le 17 février 2005 et à tous les cinq ans par la suite, un comité spécial créé par l'Assemblée législative doit entreprendre un examen approfondi de cette loi.

On the basis of your experience, and, again, to refer to your constituting statute, section 48 provides that by February 17, 2005, and every five years after that a special committee established by legislature must begin a comprehensive review of this act.




D'autres ont cherché : doit encore reporter     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit encore reporter ->

Date index: 2021-09-17
w