Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Traduction de «doit donc supposer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme le démontrent les récents événements, la sécurité des réseaux et de l'information suppose souvent une dimension plus globale. L'Agence doit donc être habilitée à établir un dialogue et une coopération avec des pays tiers et des organisations internationales afin d'élaborer une approche plus commune face aux menaces potentielles.

Network and information security often assumes a more global dimension as recent events have demonstrated, the Agency must therefore be enabled to establish dialogue and cooperation with third countries and international organisations to develop a more common approach to potential threats.


Je suppose donc qu’il doit constituer le point de départ de ce débat.

So that is, I suppose, where the starting point for this debate must be.


On doit donc supposer que ces mandats ont été obtenus et qu'un juge les a accordés à la GRC sur la base des preuves fournies par cette dernière, preuves qui ont peut-être été fournies par la Banque de développement du Canada.

One would have to assume that in the normal course these warrants were obtained and that a judge granted those warrants to the RCMP based on evidence provided by the RCMP, which may have been provided by the Business Development Bank.


Le comportement de l'investisseur public doit donc être comparé à celui supposé d'un investisseur privé, tel qu'une exploitation privée ou un groupe d'entreprises privé qui poursuit une politique structurelle, générale ou sectorielle, dans une perspective de rentabilité à long terme (11).

The behaviour of the public investor has therefore to be compared with the supposed behaviour of a private investor, such as a private holding or of a private group of companies pursuing a structural, overall or sectoral policy, and guided by prospects of long-term profitability (11).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission doit donc supposer que les charges relatives aux garanties ne reflètent pas le risque encouru par l'État en prorogeant les garanties jusqu'en 2007 et que cette prorogation représente une aide d'État aux fins de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE.

The Commission thus must assume that the remuneration for the guarantees do not reflect the State's risk by extending the guarantees until 2007 and that an extension of the guarantees represents State aid for the purposes of Article 87(1) of the EC Treaty.


A. considérant que l'objectif de la réduction de 20 % de la consommation de combustibles fossiles (nécessaire aussi bien au respect du protocole de Kyoto que pour limiter la dépendance par rapport à des pays tiers) doit se réaliser d'ici dix à quatorze ans et qu'il suppose donc des réponses applicables immédiatement, sans pour autant qu'il faille renoncer à encourager les sources renouvelables en remplacement des énergies fossiles,

since the objective of a 20% reduction in fossil fuel consumption (necessary both to ensure compliance with the Kyoto Protocol and to reduce our dependence on non-European countries) must be attained within the next 10 to 14 years and so solutions that can be put into effect immediately are required, though without our abandoning attempts to encourage the use of renewable energy sources to replace fossil fuels;


C'est donc bien une décision du Président, de la Présidente, du Parlement européen, ce qui suppose qu'il ou elle doit s'assurer de la recevabilité de la demande.

It is, therefore, the President of the European Parliament who takes the decision and it goes without saying that the President must be confident as to the admissibility of the request.


Il me paraît donc aller de soi que le secrétariat envisagé doit être indépendant des instances qu'il devra surveiller, comme le laisse supposer la constitution d'un budget propre.

As far as I am concerned, it goes without saying that the proposed secretariat must be independent of the institutions requiring monitoring, as is borne out by the fact that it has its own budget.


Par conséquent, au lieu d'ajouter l'intérêt annuel au montant total, il est jugé approprié de supposer qu'un don moyen a été reçu à la moitié de la période d'enquête; l'intérêt doit donc couvrir une période de six mois et être égal à la moitié du taux commercial en vigueur en Inde au cours de la période d'enquête, à savoir 7 %.

Consequently, instead of adding commercial interest to the whole amount, it is considered appropriate to assume that an average grant would have been received at the mid-point of the investigation period, and therefore the interest should cover a period of six months, equivalent to half of the commercial rate during the IP in India, i.e. 7 %.


Le sénateur Taylor: On peut donc supposer que la publicité de l'industrie du tabac visant à faire changer de marque doit cibler les gens de moins de 25 ans?

Senator Taylor: You would have to assume, then, that the tobacco industry advertising with respect to switching would have to be directed at people under 25 years?




D'autres ont cherché : dermite f54 et l23-l25     urticaire f54 et l50     doit donc supposer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit donc supposer ->

Date index: 2022-02-19
w