Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider quelqu'un à se prendre en charge
Appartenir à quelqu'un de faire quelque chose
Casser la tête à quelqu'un
Casser les couilles de quelqu'un
Casser les pieds de quelqu'un
Casser les pieds à quelqu'un
Conférer un pouvoir à quelqu'un
Devenir exigible pour quelqu'un
Donner des moyens d'agir à
Doter des moyens nécessaires
Enlever la balle à quelqu'un
Il est du devoir de quelqu'un de
Incomber à quelqu'un de faire quelque chose
Investir quelqu'un d'un pouvoir
Je dois poser quelques questions.
Passer la balle à quelqu'un
Permettre à quelqu'un d'avoir prise sur sa propre vie
Permettre à quelqu'un de s'assumer
Permettre à quelqu'un de se prendre en charge
Porter sur les nerfs de quelqu'un
Quelqu'un est tenu de
Rendre autonome
Revenir de droit à quelqu'un
Revenir à quelqu'un
Stress
Taper sur les nerfs de quelqu'un
être acquis à quelqu'un
être dévolu à quelqu'un

Vertaling van "dois à quelque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
aider quelqu'un à se prendre en charge [ permettre à quelqu'un de se prendre en charge | permettre à quelqu'un d'avoir prise sur sa propre vie | donner des moyens d'agir à | doter des moyens nécessaires | permettre à quelqu'un de s'assumer | rendre autonome ]

empower


casser les pieds de quelqu'un [ casser les pieds à quelqu'un | casser la tête à quelqu'un | casser les couilles de quelqu'un | porter sur les nerfs de quelqu'un | taper sur les nerfs de quelqu'un ]

wear somebody out [ bore somebody stiff | get on somebody's nerves | be a pain in the neck ]


appartenir à quelqu'un de faire quelque chose [ incomber à quelqu'un de faire quelque chose | il est du devoir de quelqu'un de | quelqu'un est tenu de ]

incumbent


être dévolu à quelqu'un | revenir à quelqu'un | devenir exigible pour quelqu'un | revenir de droit à quelqu'un

accrue to someone


conférer un pouvoir à quelqu'un | investir quelqu'un d'un pouvoir

confer upon


passer la balle à quelqu'un

to pass the ball to somebody




enlever la balle à quelqu'un

to rob somebody of the ball


Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractérisé par un certain rétrécissement du champ de la conscience et de l'attention, une impossibili ...[+++]

Definition: A transient disorder that develops in an individual without any other apparent mental disorder in response to exceptional physical and mental stress and that usually subsides within hours or days. Individual vulnerability and coping capacity play a role in the occurrence and severity of acute stress reactions. The symptoms show a typically mixed and changing picture and include an initial state of daze with some constriction of the field of consciousness and narrowing of attention, inability to comprehend stimuli, and disorientation. This state may be followed either by further withdrawal from the surrounding situation (to th ...[+++]


Définition: Trouble dans lequel l'enfant, dont le langage s'est auparavant développé normalement, perd ses acquisitions de langage, à la fois sur le versant expressif et réceptif, tout en gardant une intelligence normale. La survenue du trouble s'accompagne d'anomalies paroxystiques à l'EEG et, dans la plupart des cas, de crises d'épilepsie. Le trouble apparaît habituellement entre trois et sept ans, avec perte du langage en quelques jours ou quelques semaines. La succession dans le temps, entre le début des crises épileptiques et la ...[+++]

Definition: A disorder in which the child, having previously made normal progress in language development, loses both receptive and expressive language skills but retains general intelligence; the onset of the disorder is accompanied by paroxysmal abnormalities on the EEG, and in the majority of cases also by epileptic seizures. Usually the onset is between the ages of three and seven years, with skills being lost over days or weeks. The temporal association between the onset of seizures and loss of language is variable, with one preceding the other (either way round) by a few months to two years. An inflammatory encephalitic process ha ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je n'ignore pas que l'idée est contestée par plus que quelques-uns, mais je dois vous dire que j'ai de la sympathie pour présenter des listes transnationales aux élections européennes.

I also have sympathy for the idea of having transnational lists in European elections – though I am aware this is an idea more than a few of you disagree with.


- (ES) Monsieur le Président, je dois prendre quelques secondes pour demander à l’orateur précédent d’aller en Grèce demander qui est responsable des problèmes que les travailleurs connaissent actuellement.

– (ES) Mr President, I have to take a few seconds to ask that the speaker before me go to Greece and ask there who is responsible for the problems workers are experiencing at present.


Monsieur le Président, après avoir entendu l'intervention de la députée d'en face, je dois poser quelques questions.

Mr. Speaker, after hearing the member opposite make her presentation, I must rise and ask a few questions.


Il ressort toutefois clairement de nos consultations qu’il s’agit d’un sujet politique très sensible, continuant à susciter des débats animés et je dois dire quelques désagréments.

However, it is clear from consultation that this issue is politically sensitive and continues to attract vigorous debate and, I have to say, some disagreement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Jerahmiel S. Grafstein: Honorables sénateurs, mon cher ami, sénateur Mercier, je dois avouer quelque chose.

Hon. Jerahmiel S. Grafstein: Honourable senators, my dear friend Senator Mercier, I have a public mea culpa to make.


D'un autre côté, je dois émettre quelques critiques.

On the other hand, I must also make a number of critical comments.


Je dois poser quelques questions.

I have to ask some questions.


-, je dois faire quelques commentaires. La Grèce répond déjà au critère d’inflation depuis quelques mois et la situation s’améliore de manière significative.

Greece has been complying with the inflation criteria for some months and the situation is improving considerably.


Je pense apporter à ce débat un sens de la politique, un sens que je dois à quelque 38 campagnes échelonnées sur 48 ans.

What I believe I bring to this debate is a sense of politics, a sense gained in some 38 campaigns spread out over 48 years.


Si je ne peux pas consulter les collègues de l'honorable sénateur, et que je dois consulter quelqu'un d'autre, j'aimerais qu'on me le dise.

If the honourable senator's colleagues are not to be consulted by me, and I am to consult someone else, then I would appreciate being so advised.


w