Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sauf le respect que je vous dois
Vous êtes mis à pied sauriez-vous l'annoncer?

Traduction de «dois vous annoncer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vous êtes mis à pied : sauriez-vous l'annoncer?

Breaking the News: Announcing Layoffs to Employees


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tout en espérant votre réponse, je dois vous annoncer que nous avions soumis au comité ici un sujet d'étude sur le commerce et les droits de la personne.

I hope you will answer my question, but before you do I should just announce that we have submitted a topic for study to the committee: that topic is the relationship between trade and human rights.


M. Michel Guimond: Monsieur le président, avec tout le respect que je vous dois, je pense qu'on peut ici.La rencontre de cet après-midi m'apparaît davantage comme une séance de débroussaillage, afin qu'on puisse annoncer un peu nos couleurs respectives avant l'étude article par article du 18 novembre.

Mr. Michel Guimond: Mr. Chairman, with all due respect, I believe that here we can.It seems to me the meeting this afternoon is more of a session for clearing the terrain so that we can, as it were, show our respective colours before the clause-by- clause consideration on November 18.


Je dois vous annoncer au nom de mon groupe que nous ne soutiendrons ni le rapport Laperrouze ni l’analyse stratégique de la politique énergétique et que nous nous efforcerons de défendre la cause de la durabilité et du bon sens dans le cadre du plan de relance.

I must announce on behalf of my group that we shall be supporting neither the Laperrouze report nor the Strategic Energy Review and that we shall also endeavour in the context of the Recovery Plan to argue the case for sustainability and common sense.


- Je dois vous annoncer le récent décès de notre ancien collègue Joaquim Miranda, qui a été dix-huit ans durant membre du Parlement européen.

I have to announce the recent death of our former colleague Joaquim Miranda, who was a Member of the European Parliament for eighteen years.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour ce qui est des États-Unis, mentionnés par M. Sjöstedt, Mme Hassi et Mme Korhola, entre autres, je dois vous annoncer qu’au cours de nos discussions avec les autorités américaines, nous avons affirmé très clairement que nous considérions que la coopération concernant la recherche et le développement de nouvelles technologies, ainsi que la diffusion des nouvelles technologies, étaient très importante, mais nous ne considérons pas qu’il s’agisse d’un premier pas en avant, car c’est un sujet sur lequel, de toute façon, nous sommes d’accord.

With regard to the United States, mentioned by Mr Sjöstedt, Mrs Hassi and Mrs Korhola among others, I have to tell you that during our discussions with the United States authorities, we were very clear that we consider that cooperation in research and development of new technologies and the deployment of new technologies is very important, but we are not going to consider this a first step forward because it is something on which we in any case agree.


- (DA) Monsieur le Président, je dois vous annoncer, par rapport au vote sur les autres institutions, qu’un amendement de péréquation a été déposé - il s’agit de l’amendement 436 - dans le but de permettre un équilibre des dépenses à la lueur d’autres amendements au budget du Parlement.

– (DA) Mr President, in connection with the vote on the other institutions, I have to say that there is an equalisation amendment, Amendment No 436, that has been tabled so that the expenditure might be balanced in the light of other amendments to Parliament’s Budget.


- Je dois vous annoncer qu'afin de respecter l'ordre du jour, le débat est interrompu à ce point. Il sera repris à 21 heures.

– I must inform you that, in accordance with the agenda, the present debate is suspended and will be resumed at 9.00 p.m.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, j'ai le regret de vous annoncer que, conformément au paragraphe 6(1) de notre Règlement, comme il est minuit, je dois interrompre les délibérations en cours et je déclare qu'une motion d'ajournement du Sénat est dès lors considérée comme proposée et adoptée.

The Hon. the Speaker: Senator Murray, I regret to advise you that I must rise, pursuant to section 6(1) of our rules, it being twelve o'clock midnight, to interrupt the proceedings before the Senate and declare that a motion to adjourn the Senate has been deemed to have been moved and adopted.


Vous mentionnez qu'à 8 heures du matin, la SOPRAM prend connaissance des documents dont on fait l'annonce à 10 heures. Je dois vous dire qu'ici, l'opposition fait partie du Parlement et qu'il arrive parfois que le gouvernement fait une annonce publique avant d'informer l'opposition, car il sait qu'il y a des députés qui ne sont pas nécessairement objectifs par rapport à ses projets.

You said that at 8:00 a.m., the SOPRAM received the documents which were made public at 10:00 a.m. Let me just say at this point that the opposition is part of Parliament and that sometimes the government makes an announcement before informing the opposition, because it knows full well that some members do not necessarily view the government's projects with an objective eye.


Je dois aujourd'hui vous annoncer qu'un homme — un mari, un père, un grand-père — a trouvé la mort de façon tragique en rendant service à la collectivité.

I stand before the House today to share news that an individual, someone who was a husband, father and grandfather, has tragically lost his life in service to his community.




D'autres ont cherché : dois vous annoncer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois vous annoncer ->

Date index: 2025-05-02
w