Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dois d'ailleurs dire " (Frans → Engels) :

Dr Beaudet : Je dois vous dire par ailleurs qu'il est vrai que la demande d'essai clinique du Dr Zamboni a été rejetée parce qu'elle était de trop grande portée. On lui a dit de procéder à un essai englobant les phases I et II, comme nous le faisons au Canada, plutôt que de commencer à la phase III. Les scientifiques ne procèdent pas de cette manière.

Dr. Beaudet: As for the turned-down trial, yes, Zamboni's trial was indeed turned down because it was too large, and he was told to be a Phase I/II trial, as we are doing in Canada, and not start with Phase III. That is not how science proceeds.


D'ailleurs, je vous remercie parce que c'est toujours difficile pour de hauts fonctionnaires du gouvernement du Québec de comparaître devant des comités parlementaires, soit du Sénat ou à la Chambre des communes, et je dois vous dire qu'on apprécie énormément votre présence.

So I thank you because it is always difficult for the Quebec government's senior officials to appear before parliamentary committees, be it in the Senate or the House of Commons, and I must tell you that we greatly appreciate your presence.


Je dois, par ailleurs, dire qu’il est plutôt regrettable que nous ayons inscrit les questions d’urgence concernant l’Azerbaïdjan et la Biélorussie l’une après l’autre - une semaine après que l’Azerbaïdjan a fondé avec nous, le Parlement européen - et qui doit être salué à ce titre -, l’assemblée parlementaire Euronest.

On the other hand, I must say that it is rather unfortunate that we have put the urgent issues of Azerbaijan and Belarus one after the other – one week after Azerbaijan became – and was welcomed as – a founder of the Euronest Parliamentary Assembly together with us, the European Parliament.


Je dois d’ailleurs dire que la Commission, depuis de nombreuses années déjà, finance les actions et les capacités des parlements nationaux des pays en voie de développement pour justement les doter des moyens de procéder à ce contrôle.

I must, moreover, say that the Commission has, for many years now, been financing the operations and capacities of national parliaments in developing countries precisely in order to give them the means of exercising that control.


Mon collègue d'Honoré-Mercier a-t-il des commentaires à formuler justement au sujet de l'impact de l'effritement, si on laisse des choses comme celles-là passer, en regard de nos collectivités très fragilisées et de nos collectivités — je dois le dire même si cela me fait beaucoup de peine — qui se dévitalisent de plus en plus, au Québec principalement, mais sans aucun doute également ailleurs sur le territoire canadien?

Does my colleague from Honoré-Mercier have any comment on the impact of this deterioration, if we allow things like that to happen in terms of our very fragile communities, which I have to say, even if it hurts me to do so, are slowly dying, mainly in Quebec, but undoubtedly in other parts of Canada as well?


Par ailleurs, Monsieur le Député, je dois vous dire que l’approvisionnement de la Bulgarie en énergie est du ressort du gouvernement bulgare.

Moreover, Mr Trakatellis, I have to tell you that energy provision in Bulgaria is a matter for the Bulgarian government.


En ce qui concerne la substance des questions, la vérité, c'est que nous avions déjà, je dois vous dire très franchement, pris des décisions dans la plupart des cas sur les chantiers dont parlait le président Bush, lors de la réunion du Conseil "justice et affaires intérieures" du 20 septembre, qui ont d'ailleurs été appuyées par les chefs d'État et de gouvernement lors du Conseil européen de Bruxelles du 21 septembre.

On the substantive questions, let me tell you quite frankly that the truth is that we had already taken decisions on most of the aspects referred to by President Bush, during the Justice and Home Affairs Council meeting of 20 September; these decisions were in fact supported by the Heads of State and Government at the European Council in Brussels on 21 September.


- (NL) Merci, Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la conférence de Doha a suscité un enthousiasme au sein de ce Parlement que je ne peux attribuer qu'à la modestie de nos attentes, et je dois d'ailleurs dire que nous restons très critiques à cet égard.

– (NL) Thank you, Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen. The Doha Conference has spawned a sense of enthusiasm that I can only ascribe to the fact that expectations were so low, for I have to say that we remain very critical.


Le président: Avant que vous n'abordiez cette question, je dois vous dire que nous comprenons l'argument que vous défendez; nous l'avons déjà entendu ailleurs, à propos des étudiants et du fait qu'ils n'obtiennent pas le niveau de formation considéré comme adapté à la situation d'autres qui travaillent sur la ligne d'inspection primaire.

The Chairman: Before you go on to that, I think we understand the point you are making, and we have heard it elsewhere, about the question of students and the fact that they do not have the same level of training that is appropriate for other people who are working on the primary inspection line.


Je dois vous dire que je m'interroge si de tels doubles fardeaux existent ou se retrouvent ailleurs en droit pénal canadien.

I must say I really wonder whether there are other cases in the Canadian criminal law where double standards such as this exist.




Anderen hebben gezocht naar : beaudet je dois     dire par ailleurs     dois vous dire     dois     d'ailleurs     ailleurs     ailleurs dire     dois d’ailleurs     dois d’ailleurs dire     doute également ailleurs     dois le dire     qui ont d'ailleurs     dois d'ailleurs     dois d'ailleurs dire     déjà entendu ailleurs     retrouvent ailleurs     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois d'ailleurs dire ->

Date index: 2022-12-27
w