16. considère que le procédé qui a débouché sur la mise en œuvre pratique des dispositions de la directive relatives
à la protection des mineurs est un exemple de bon équilibre entre une réglementation-cadre au niveau communautaire, une réglementation nationale par les autorités compétentes dans les États membres, ainsi qu'une corégulation et une autorégulation de la part de l'industrie; estime qu'en tant que directive minimale, elle a joué un rôle important et qu'il y a lieu de continuer à aut
oriser une certaine divergence à l'avenir dans les ...[+++] diverses législations nationales;
16. Considers that the practice which has evolved in the practical implementation of the Directive's provisions on protection of minors is a good example of the right balance between framework regulation at Community level, national regulation by the responsible authorities in the Member States, and co- and self-regulation by the industry and that, as a Directive setting minimum standards, it has played a major role; believes that, in the future, it is important that there should be scope for divergent national legislation;