Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «disposait et nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette crise n'est certes pas née en Europe, mais c'est bien parce que nous n'y étions pas préparés, parce que la zone euro ne disposait pas encore des instruments requis qu'elle nous a frappés de plein fouet, tant sur le plan financier, qu'économique, social et politique.

The reality is that the crisis was not born in Europe, but the fact is that because we were not prepared, because the Euro-area had not yet the instruments, we were very much affected by it – not only in financial terms, in economic terms, in social terms and in political terms.


Jules Lefranc, dans Choses et gens de chez nous (écrit autour de 1911), relate les coutumes du petit village de Sainte-Vaubourg au temps de ses ancêtres: «Le saloir se trouvait ordinairement à la cave [.] Les morceaux, préalablement préparés, étaient descendus un par un au saleur qui, avec soin, les disposait par couche, les saupoudrait de poivre et d’épices et les enrobait dans du sel gris.

Jules Lefranc, in Choses et gens de chez nous (written around 1911), recounts the customs of the small village of Sainte Vaubourg at the time of his ancestors: ‘the salting tub was usually kept in the cellar [.] The pieces, prepared beforehand, were taken down one by one to the salter, who carefully arranged them in layers, sprinkled them with pepper and spices and covered them in grey salt.[.] A month and a half later, the pig was desalted and [.] hams and pieces of bacon were hung’.


« Tout au long de nos 25 années d’activité en tant qu’investisseur social, nous avons remarqué que le secteur de la microfinance, en particulier en Afrique, disposait d’une grande marge d’évolution, qu’il devait franchir de nouvelles étapes de développement afin de répondre à de nouveaux besoins pour financer les retombées – tant économiques que sociales – du secteur, en particulier dans le contexte rural.

“During our 25 years of activities as a social investor, we noted that the microfinance sector, especially in Africa, had ample room for further progress; that this called for a new stage of development, to respond to new needs for financing the impact – both economic and social – of the sector, particularly in the rural context.


Il y a deux ans, nous avons adopté une résolution pour soutenir son financement, car, à l’époque, le tribunal spécial traversait une période difficile, ne disposait d’aucun fonds et ne bénéficiait pas du soutien nécessaire - et, à cet égard, nous nous devons de remercier la Commission européenne également, qui a offert un soutien financier au tribunal.

Two years ago we adopted a resolution to support its funding, since at that time the Special Court was going through a difficult period, was without any funds and did not have the necessary support – and here we should thank the European Commission too, which gave the court its financial support.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un autre point important est le suivant: Frontex ne disposait pas jusqu’à présent de ressources adéquates. Puisque l’on nous dit aujourd’hui qu’elle disposera de fonds, de structures, d’hommes et de ressources pratiques, nous devrons nous assurer de leur fiabilité opérationnelle.

Another significant point is that Frontex has not so far been adequately resourced; now that we hear it is to have funds, structures, men and practical resources at its disposal, we shall need to verify their operational reliability.


Plus particulièrement, le groupe spécial a fait le constat suivant: «ce n'est pas loin d'être le cas pour le programme de restructuration de mai 2001, mais nous considérons que les éléments de preuve dont disposait l'autorité chargée de l'enquête étaient insuffisants pour conclure raisonnablement que les pouvoirs publics avaient chargé les banques privées d'acheter les obligations convertibles Hynix ou leur avaient ordonné de le faire» (9).

More specifically, the Panel found that ‘while the May 2001 restructuring programme is a close case, we consider that the evidence before the investigating authority was insufficient to reasonably conclude that the government entrusted or directed the private banks to purchase the Hynix CBs’ (9).


Nous avons éprouvé beaucoup de difficulté à obtenir des informations de la part de la Commission, pour la simple raison que la Commission ne disposait pas des informations, parce que les États membres ne les lui avaient pas fournies.

We had many problems getting the information out of the Commission, for the simple reason that the Commission did not have the information because the Member States had failed to furnish it.


Selon Simon Wain-Hobson, un éminent virologue de l'institut Louis Pasteur à Paris, "le HIV est un virus mutant et si l'on disposait d'un réseau de laboratoires ad hoc, nous pourrions le dépister plus efficacement et tester les produits que nous développons sur des échantillons.

HIV is changing and with a group of sentinel laboratories we could track the virus more efficiently and test samples against the products we are developing, says Simon Wain-Hobson, a leading virologist with the Institut Louis Pasteur in Paris.


La Communauté disposait des mécanismes juridiques pour agir et, en effet, nous avons agi. Si les réactions au niveau politique et au niveau de la sécurité ont été plus diffuses, la raison en est que la Communauté n'a que des pouvoirs limités dans ces domaines.

If the response at the political and security level has been more diffuse, it is because the Community only has limited powers in these areas.


Ce que nous nous efforcions de faire valoir, c'est que si quelqu'un interprétait le témoignage, les commentaires ou l'information dont il disposait d'une manière différente, nous voudrions être en mesure d'obtenir cet argent, que nous soyons dans des partis différents ou du même parti.

The point we were getting at is that if someone interpreted evidence, comments or information they had access to differently, we wanted to be able to access that money whether we were in different parties or maybe in the same party.


w