Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allemand
Allemand
Allemand de l'Est
Allemand de l'Ouest
Allemande de l'Est
Allemande de l'Ouest
Allemands
BDI
Confédération des Associations Patronales Allemandes
DE
DIHT
Est-Allemand
Est-Allemande
Fédération allemande de l'industrie
Fédération allemande des chambres de commerce
Fédération de l'industrie allemande
Fédération des industriels allemands
Ge
Insigne allemand de sauvetage
Langue allemande
Ouest-Allemand
Ouest-Allemande
SLC-D
Section allemande
Union fédérale des chefs d'entreprises allemands

Vertaling van "disons en allemand " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Allemand de l'Est [ Allemande de l'Est | Est-Allemand | Est-Allemande ]

East German


Allemand de l'Ouest [ Ouest-Allemand | Allemande de l'Ouest | Ouest-Allemande ]

West German


Confédération des Associations Patronales Allemandes | Union fédérale des associations d'employeurs allemands | Union fédérale des chefs d'entreprises allemands

Confederation of German Employers' Associations | Federal Union of German Employers Associations | German employers' federation


Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]

German Association of Chambers of Commerce | German Chamber of Commerce and Industry


Fédération allemande de l'industrie | Fédération de l'industrie allemande | Fédération des industriels allemands | BDI [Abbr.]

Federation of German Industries




Insigne allemand de sauvetage de l'Association allemande de sauvetage [ Insigne allemand de sauvetage ]

German Life Saving Badge of the German Life Saving Society [ German Life Saving Badge ]


allemand (1) | langue allemande (2) [ DE ]

German [ DE ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si j'étais de descendance européenne mixte, par exemple — disons irlandaise-italienne ou allemande-polonaise — je pourrais être membre de l'une ou l'autre des communautés; je pourrais participer aux cérémonies des deux.

If I were of mixed European heritage, for example — say Irish-Italian or German-Polish — I could be a member of either community; I could participate in the ceremonies of either community.


Disons que vous êtes un parlementaire allemand et que vous voulez des renseignements sur la forêt canadienne et que vous trouvez une organisation indépendante qui essaie de maintenir son indépendance et d'offrir les meilleures informations qui soient.

Say you were a parliamentarian in Germany and you wanted information on a Canadian forest and you had an independent organization that tried to stay independent and offer the best information.


Souvent nous le disons, depuis 2007, nous n’avons plus de moteur franco-allemand et, en même temps, nous devons regretter que ces propositions franco-allemandes aient finalement un côté esclavagiste pour la France étant donné que ces propositions sont faites pour éviter à la France, compte tenu de sa mauvaise santé financière économique, de se trouver dans une situation difficile.

We are often saying that since 2007, our Franco-German engine has been missing. At the same time, it is regrettable that there is an element of enslavement for France in these Franco-German proposals, given that they were devised to help prevent France from getting into difficulties in view of its poor financial and economic health.


- (DE) Monsieur le Président, les bonnes intentions ne sont pas équivalentes aux bonnes actions, comme nous disons en allemand, et l’on peut largement soupçonner ce règlement d’être davantage le fruit du désir d’avoir un effet sur les masses que l’expression d’une prise de décision politique rationnelle.

– (DE) Mr President, meaning well is not the same thing as doing well, or so we say in German, and one very much suspects that this regulation is more the fruit of the desire to have an effect on the masses than an expression of rational policymaking.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Présidence allemande, je le disais, a fait le choix de l’Europe, une Europe qui souffre dans l’opinion publique d’une image, disons, pas toujours positive, une Europe qui, de façon paradoxale, est aussi perçue par une grande majorité de citoyens comme le niveau de réponse le plus adapté à nombre de problèmes quotidiens.

As I was saying, the German Presidency has chosen Europe, a Europe that suffers from a public image that is not, let us say, always positive, a Europe that, paradoxically, is also perceived by a large majority of citizens as the level best suited to respond to a number of everyday problems.


Il ne devrait pas être possible de ne pas définir de délais dans la directive sur les services, ou qu’en certains endroits nous souhaitions libéraliser uniquement partiellement, car disons qu’en tant qu’Allemand je suis sensible à cette question, alors que dans d’autres domaines, nous devons libéraliser totalement les services, par exemple les services financiers ou ferroviaires.

It should not be the case that there is no deadline in the services directive, or that in some places we wish to liberalise only partially, because let us say as a German I am sensitive to this matter, whereas in other respects we need to open up services completely, for instance in financial or rail services.


La Présidence allemande, je le disais, a fait le choix de l’Europe, une Europe qui souffre dans l’opinion publique d’une image, disons, pas toujours positive, une Europe qui, de façon paradoxale, est aussi perçue par une grande majorité de citoyens comme le niveau de réponse le plus adapté à nombre de problèmes quotidiens.

As I was saying, the German Presidency has chosen Europe, a Europe that suffers from a public image that is not, let us say, always positive, a Europe that, paradoxically, is also perceived by a large majority of citizens as the level best suited to respond to a number of everyday problems.


Aujourd'hui nous disons adieux à Helmut Kohl, l'homme d'État allemand et européen.

Today we are saying goodbye to the German and European Statesman, Helmut Kohl.


Lorsqu'une entreprise privée ramasse le courrier au Canada et souhaite le déposer directement, disons, dans le système postal allemand, elle se heurte à un problème parce que les tarifs qu'elle paie au bureau de poste allemand pour la livraison finale sont élevés.

There can be a challenge for a private company that collects mail in Canada and wants to deposit it directly into, say, the German postal system, because the rates that they pay the German post for final delivery are high.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disons en allemand ->

Date index: 2021-02-27
w