Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Appréciant
Ayant connaissance de
Conscient de
Contester
Discuter
Discuter de vive voix
Discuter un rappel au Règlement
Discuter une question du Règlement
Discuté avec l'intervenant
Discuté avec le médecin
Défendre un point de vue
Invoquer un argument
Point discutable
Prétendre
Question discutable
Raisonner
Rendant hommage à
Sachant
Sachant gré à...de
Satisfait de
Satisfait que
Se prononcer sur un rappel au Règlement
Utilisation inadéquate de drogues SAI

Traduction de «discuté en sachant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
discuter un rappel au Règlement [ discuter une question du Règlement | se prononcer sur un rappel au Règlement ]

discuss a point of order


point discutable [ question discutable ]

moot point [ moot question ]




Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI

Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS




Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de pa ...[+++]

Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]




appréciant [ conscient de | rendant hommage à | sachant gré à...de | satisfait de | satisfait que ]

appreciating




contester | défendre un point de vue | discuter | invoquer un argument | prétendre | raisonner

to argue a case
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme je l'ai dit dans mon mot d'ouverture, l'objet du projet de loi dans son ensemble concerne la protection de l'environnement dans le contexte international, et c'est la raison pour laquelle on en discute ici, sachant que ce n'est pas un dossier lié au droit commercial.

As I mentioned in my opening remarks, the purpose of the entire legislation, and the reason it's being dealt with here and it's not a matter of trade law, is it's about environmental protection in the international realm.


Maintenant si l'on dit que nous allons discuter exclusivement de la question des Métis, en sachant que ce projet de loi a été fait uniquement pour les revendications particulières des Indiens — c'est marqué «Indian claims» —, je vois mal maintenant que nous discutions exclusivement de la question des Métis.

Now if we say that we're going to discuss the Metis question exclusively, knowing that this bill was drafted solely for specific claims from Indians — it stated " Indian claims" — I now find it hard to see how we can exclusively discuss the Metis question.


Nous avons fait preuve de souplesse sur cette question; nous en avons discuté en sachant très bien que Mme Faille avait demandé des renseignements au ministère des mois auparavant, soit à peu près quatre mois avant ma demande officielle approuvée par le comité.

There was a little bit of flexibility on that; we discussed that, knowing full well that information had been requested of the department by Madame Faille months ago, roughly four months in advance of my official request that was approved by the committee.


– (EN) Monsieur le Président, nous avons discuté à maintes reprises des perspectives importantes que le traité de Lisbonne offrira à l’Union européenne; permettez-moi donc de vous faire part, encore une fois, du plaisir que j’aurais à vous retrouver la prochaine fois, sachant que le traité de Lisbonne sera déjà en vigueur.

– Mr President, we have, on many occasions, discussed the great opportunities offered by the Lisbon Treaty for the European Union, so let me express once again my satisfaction that when we meet each other next time, we will do so with the Lisbon Treaty already in force.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais ce qui est nouveau, c’est que, cette fois, il est possible de discuter de tout cela en sachant que l’Union européenne pourra vraiment être plus efficace et que nous disposerons d’un nouveau traité.

However, what is new is that this time, it is possible to discuss everything from the perspective that the EU will really be able to function more effectively and that we will have a new treaty.


Suite à la consultation de cette déclaration concernant le projet de loi C-45 [.] qui nous a été envoyé comme cadeau de Noël à la toute dernière minute, tout en sachant que nous, pêcheurs, n'aurions pas le temps de le lire et surtout de comprendre certains énoncés, nous vous informons que nous n'avons aucunement été consultés en aucun temps de tout changement qui toucherait la nouvelle Loi sur les pêches et que nous nous opposons formellement à tout changement qui pourrait avoir lieu sans que l'on puisse en discuter avec le ministère d ...[+++]

After reading this statement about Bill C-45.which arrived at the last minute like a Christmas present, knowing that we will not have the time to read the bill, let alone make sense of some of its provisions, we fishers inform you that at no time have we been consulted in any way about any change in connection with the Fisheries Act and that we formally oppose any change that could be made to the act without us first being able to discuss the matter with Fisheries and Oceans Canada.


- (IT) Sachant que je m’apprêtais à voter sur les activités des services d’utilité publique dans les pays en développement - et j’ai annoncé que j’exprimerais un vote favorable -, de nombreux retraités qui m’écoutaient samedi dernier à Milan m’ont invité à discuter de la possibilité d’assurer que, au titre des interventions que mène l’Union européenne dans les pays en développement sur le thème des services publics, les systèmes de retraite de ces pays soient améliorés. Il faut savoir en effet que nous ne réussissons pas à offrir davantage aux retraités e ...[+++]

– (IT) Knowing that I was to vote on the activities of public utilities in developing countries – and I said I would vote in favour – many pensioners that were listening to me in Milan, last Saturday, urged me to discuss the possibility of ensuring that, in European Union interventions in developing countries on issues of public services, pension systems in the said countries are improved, given that we are not managing to give more to pensioners in Italy and in Europe, nor, in particular, to do our best to ensure that widows have 100% of the pensions of their late spouses and that all those that work have 120% of their final salaries.


Troisièmement : nous devrions peut-être encore discuter des aéroports urbains, sachant que le compromis trouvé entre le Conseil et la Commission, à savoir l’extension de la définition, qui implique que l'on ne compte plus les quatre aéroports prévus au départ, mais l’ensemble des aéroports situés dans des agglomérations, lorsque ces aéroports assurent un trafic intracommunautaire, me semble correct - et je crois que mon groupe le soutiendra également, après quelques discussions.

Thirdly, we should perhaps reopen the discussions on the city airports after all, although the compromise which has been reached with the Council and the Commission, as it were to extend the definition so that not only the original four but all of the airports in conurbations count if they handle internal Community traffic, seems to me personally to be right, and I think that my group will also support it in the end, even if it is after some debate.


On discute âprement sur la question de savoir s'il peut y avoir une réglementation européenne uniforme dans ce domaine, sachant qu'il existe à cet égard des différences culturelles et que ce type de recherches fait l'objet d'évaluations différentes sur le plan du droit constitutionnel.

The issue of whether there can be a uniform European of rules in this area is the subject of heated debate, as there are cultural and even constitutional differences regarding such research.


Comment pouvez-vous dire, d'une part, que le gouvernement et les Nisga'as conviennent que les revendications sont sans fondement et, d'autre part, dire aux nations revendicatrices de continuer de discuter avec les Nisga'as et, si cela ne marche pas, d'intenter un procès en ne sachant pas combien d'années et d'argent cela prendra.

How can you say on the one hand that the government and the Nisga'a agree that claims are ill-founded and then, on the other, say to the claimants, " By the way, keep on talking with the Nisga'a. If that does not work, then go to court to spend God knows how many years and how much money" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discuté en sachant ->

Date index: 2021-05-01
w