Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discutons aujourd’hui fait " (Frans → Engels) :

J'ai apprécié le temps que vous avez investi au Sénat et tout ce que vous avez fait et continuez de faire dans des dossiers comme ceux dont nous discutons aujourd'hui.

I appreciated the time and everything that you have done in the Senate, and specifically everything you have done and are continuing to do on issues like those we are discussing today.


Prenons le temps d'examiner à fond le sujet dont nous discutons aujourd'hui, de 1948 à nos jours. En fait, c'est surtout la période allant de 1940 au début des années 1970 qui nous intéresse.

In the period that we are discussing, starting in 1948 and progressing to the present, but primarily consisting of the period between 1940 and the early 1970s, 580,000 Jewish refugees fled countries in North Africa and the Middle East and went to Israel.


- (PL) Madame la Présidente, le préambule au rapport de M. Florenz, dont nous discutons aujourd’hui, fait référence à son rapport antérieur sur les faits scientifiques qui expliquent le changement climatique.

– (PL) Madam President, in the preamble to Mr Florenz's report, which we are discussing today, he refers to his earlier report on the scientific facts behind climate change.


Le fait que nous avons réduit les quotas de 15 641 à 12 406 tonnes en 2009, le fait que – conformément à ce dont nous discutons aujourd’hui et à la décision du Conseil qui, espérons-le, sera prise plus tard dans le mois –, nous allons mettre en application le plan de reconstitution de Marrakech adopté en novembre dès cette campagne de pêche, laisse entendre que nous sommes sérieux.

The fact that we have reduced quotas from 15 641 tonnes to 12 406 tonnes in 2009, the fact that by virtue of what we are discussing today and by virtue of the Council Decision which, hopefully, will be taken later in the month, the fact that we are going to implement the Marrakesh Recovery Plan adopted in November, from this very fishing season, is indicative of the fact that we mean business.


À bien y songer, les conservateurs devraient avoir honte des remarques disgracieuses faites par un certain nombre de leurs députés. Mais je reviens à la nécessité de renforcer notre système judiciaire, qui est le point dont nous discutons aujourd'hui, à la nécessité de nommer ces juges, et à la nécessité de faire en sorte que le gouvernement s'assure que ces personnes respectent les critères d'intégrité, de connaissances et d'équilibre dans l'exercice de leurs fonctions.

However, come to think of it, the Conservatives need to be ashamed of the disgraceful comments made by a variety of their members, but let me go back to working to strengthen our judicial system, which is what we are talking about today, and the need for those judges to be appointed and the need to be assured by the government that those individuals are meeting the test of integrity, knowledge and balance as they go forward.


Cependant, si le Bloc québécois maintient sa position et, dans les faits, s'oppose à l'amendement dont nous discutons aujourd'hui, il devrait s'ensuivre tout naturellement, selon moi, que son leader parlementaire adjoint, son whip suppléant et le président de son groupe parlementaire refuseront le supplément de traitement prévu dans l'amendement que nous débattons.

However, if the Bloc Québécois is insistent and in fact opposed to this amendment that we are discussing today, then I feel that it would naturally follow that its deputy House leader, deputy whip and caucus chairperson will obviously refuse this extra stipend that was revealed in the amendment that is under debate.


Nous en discutons aujourd'hui encore de manière tout à fait spécifique, car nous en parlons toujours comme si les États membres mettaient cet argent à disposition et c'est aujourd'hui également le cas.

That is being discussed quite specifically today, for it is always implied that the Member States provide the money. That is the case here today as well.


Nous discutons aujourd’hui du fait que l’Europe voit sa nature disparaître. Nous discutons du fait que l’Europe doit veiller à la sécurité juridique, Monsieur le Président !

Today, Mr President, we are talking about the fact that Europe is losing its countryside and about the fact that Europe must observe legal certainty.


- (DE) Monsieur le Président, si nous discutons aujourd'hui du Kosovo, comme nous l'avons déjà souvent fait, nous devrions également nous rendre compte de ce qui a déjà été fait au Kosovo, si tant est que quelque chose a déjà été fait.

– (DE) Mr President, if we are going to discuss Kosovo today, as we have done many times before, then we should also start by taking stock of what has actually already been done in Kosovo, or of whether in fact anything has been done at all.


Face à ce problème — et encore une fois, tout à fait indépendamment de la question dont nous discutons aujourd'hui — si vous êtes administrateur d'hôpital, comment saurez-vous que vous avez rehaussé l'efficacité de vos méthodes de prestation des services si vous ne savez même pas combien coûtent les services que vous assurez aujourd'hui?

Faced with that problem, and again independently of the question we are discussing today, if you are a hospital administrator, how can you decide if you have improved the efficiency with which you deliver a particular service when you do not know what it costs you to deliver that service today?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discutons aujourd’hui fait ->

Date index: 2023-02-17
w