Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armée d'aujourd'hui
Armée de terre d'aujourd'hui

Vertaling van "discussion d’aujourd’hui parce " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui : qui s'en occupe? [ Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui ]

Workers with family responsibilities in a changing society: who cares? [ Workers with family responsibilities in a changing society ]


Armée d'aujourd'hui [ Armée de terre d'aujourd'hui ]

Army of Today


Environnements d'ici et d'aujourd'hui : trois photographes contemporains, Lynne Cohen, Robert del Tredici, Karen Smiley

Environment Here and Now: Three Contemporary Photographers, Lynne Cohen, Robert del Tredici, Karen Smiley
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est important que cet élément soit amené dans la discussion aujourd'hui parce qu'il y a tellement de personnes et vous allez entendre le syndicat des enseignants et d'autres à ce sujet qui disent que même en vertu de la nouvelle clause 17, il pourrait y avoir des écoles uniconfessionnelles qui auraient le contrôle sur les politiques d'embauche et de renvoi des enseignants.

It is important that this be brought to the fore in this discussion today because there are many people and you will hear from the teachers' union and others on this who take great exception to the fact that even under the new Term 17 there could be provision for unidenominational schools to have control over hiring and dismissal policies with regard to teachers.


Il y a quelque chose que nous devons d'abord tirer au clair dans le cadre de notre discussion d'aujourd'hui, mais aussi parce que nous sommes au beau milieu de la rédaction du rapport.

Let us clarify something for the purposes of our discussion today and also because we are in the midst of working on the report.


Je veux les remercier et, en même temps, les saluer, parce qu’ils ont fait montre de beaucoup de persévérance et de beaucoup de patience en nous conduisant au point où nous nous trouvons dans la discussion d’aujourd’hui et qui, selon moi, constitue une excellente base de travail pour la commissaire Reding – dont les propos nous donnent, à mon avis, des raisons d’être optimistes.

I wish to thank them and, at the same time, to praise them, because they demonstrated a great deal of persistence and a great deal of patience in bringing us to the point that we have reached in the debate today and which, I think, provides a very good working basis for Commissioner Reding, whose words, in my opinion, give us reason to be optimistic.


La discussion d’aujourd’hui tombe donc à point nommé parce que nous débattons sur la base de la stratégie commerciale présentée par M. De Gucht, qui devrait inclure un certain nombre de propositions et de considérations ainsi que des projets spécifiques.

Therefore, today’s discussion is taking place at a highly appropriate time, because we are holding a debate on the basis of the trade strategy presented by Mr De Gucht, which should include a number of proposals and considerations and also specific projects.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (PL) Je suis particulièrement heureux de prendre la parole à la discussion d’aujourd’hui, parce que nous parlons de deux documents préparés par le Parlement, par des députés de ce Parlement, par un éminent membre de la commission des pétitions que je préside, M. Mintz, et parce que nous discutons également d’un rapport préparé par M. Cashman au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des a ...[+++]

– (PL) It gives me real pleasure to be addressing the meeting today, because we are talking about two documents prepared by Parliament, by Members of this Parliament, by an outstanding member of the Committee on Petitions which I chair, Mr Hammerstein Mintz, and because we are also discussing a report prepared by Mr Cashman on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs – he is Vice-Chairman of the Committee on Petitions and an outstanding member of it.


- (LT) Les discussions d’aujourd’hui concernant le dialogue entre le gouvernement chinois et les représentants du Dalaï Lama revêtent, selon moi, une importance particulière pour un certain nombre de raisons, mais surtout parce que les négociations ont officiellement débuté à Beijing, le 17 janvier de cette année, en vue de la conclusion d’un nouvel accord relatif aux bases d’un partenariat et d’une coopération entre l’Union européenne et la Chine.

– (LT) I believe that today's debates on the dialogue between the Chinese Government and the Dalai Lama's representatives are particularly important for a number of reasons, but above all, because on 17 January this year negotiations officially started in Beijing toward a new agreement on the basics of partnership and cooperation between the European Union and China.


Toutefois, je voudrais saluer les efforts réels de la Présidence française de l’Union européenne, qui essaie de débloquer la situation et de relancer les discussions sur les deux propositions aujourd’hui manquantes, celles des rapports Savary et Fernandez, parce que ce n’est pas l’absence de progrès sur chacun de nos textes ou les difficultés propres à chaque proposition qui nous ont éloignés de cet accord avec le Conseil, mais bien le fait que deux pr ...[+++]

However, I applaud the genuine efforts made by the French Presidency of the EU, which has tried to resolve the blockage and revive discussions on the two proposals currently missing: those of the Savary and Fernandez reports. It has not been a lack of progress on each of our texts or individual difficulties with each proposal that have prevented us from reaching agreement with the Council, but the fact that two proposals are not in the package at the moment, which obviously presents a problem for all the rapporteurs.


Je suis surpris de voir le député si négatif aujourd'hui, parce que je trouve généralement qu'il apporte une contribution positive à la discussion.

I am surprised the hon. member is so negative today, because ordinarily I feel he is a fairly positive contributor to the discussion.


M. Angus Kinnear: C'est sans doute parce que le gouvernement n'y a pas encore pensé comme moyen de générer des recettes, mais il pourrait très bien y avoir recours après notre discussion d'aujourd'hui.

Mr. Angus Kinnear: I guess because the government hasn't yet found that a way of raising revenue, but after today it could well be the case.


Un jour, nous serons peut-être ici à discuter de ce sujet, mais ce n'est pas la discussion que nous devons tenir aujourd'hui, parce que ce n'est pas le problème actuel.

Perhaps some day we will be here having a discussion along those lines, but that is not the discussion we need to have today because that is not the current problem.




Anderen hebben gezocht naar : armée d'aujourd'hui     armée de terre d'aujourd'hui     discussion d’aujourd’hui parce     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussion d’aujourd’hui parce ->

Date index: 2024-08-30
w