Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discussion devrait s’étendre » (Français → Anglais) :

11. note qu'il convient de faire de la sûreté et de la sécurité nucléaire une priorité du dialogue qu'entretient l'Union européenne avec ses voisins, notamment dans les régions qui sont sujettes à une haute activité sismique; considère que l'Union devrait plaider en faveur de normes de sécurité juridiquement contraignantes au niveau international dans les discussions internationales, y compris celles menées sous l'égide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et devrait viser à ...[+++]

11. Notes that nuclear security and safety should be key priorities of the EU’s dialogue with its neighbours, particularly in regions that are prone to high seismic activity; considers that the EU should advocate international legally binding nuclear safety standards in multilateral discussions, including under the aegis of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and should aim at extending nuclear safety assessments to EU neighbouring countries; highlights the need to encourage information sharing in nuclear research and the exchange of technological and scientific expertise in this field;


Il convient de rappeler à cet égard l'importance de ne pas distraire l'attention des négociateurs ni pour des raisons de renouvellement du poste de directeur général de l'OMC (qui devrait être décidé pour la date prévue fin mais 2005), ni avec le rapport Sutherland sur l’avenir de l’OMC (dont la discussion devrait sétendre jusqu’en 2006).

It is important that negotiators are not distracted from the task in hand, either by the appointment of a new WTO Director-General (which should have happened by the end of May 2005 deadline) or by the Sutherland Report on the future of the WTO (discussion whereof should be postponed until 2006).


M. Bob Baldwin: À propos de l'article qui a paru dans le Globe and Mail de ce matin, il y a une question qui devrait figurer à l'ordre du jour des prochaines discussions qui vont être tenues au sujet du RPC. C'est la question de savoir s'il est souhaitable d'étendre les exemptions pour charge d'enfants à d'autres situations qui touchent particulièrement les femmes qui cotisent au RPC; cela concerne directement la question soulevée ...[+++]

Mr. Bob Baldwin: Apropos the article in the Globe and Mail this morning, one of the issues that should be on the agenda for the next round of CPP discussions is whether it is appropriate to extend the notion of the child-rearing drop-out to other care-giving situations that particularly women contributors to the CPP are involved in, and this speaks directly to the issue raised in Lynn McDonald's study.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussion devrait s’étendre ->

Date index: 2023-01-27
w