Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disait était juste » (Français → Anglais) :

Et je pensais qu'il était sérieux, qu'il croyait que ce qu'il disait était juste. Pourtant, son parti l'envoie ici, en ce jour réservé à l'opposition, pour répondre à presque tous ceux qui prennent la parole et défendre la position du gouvernement, sachant très bien que ses déclarations antérieures, ses déclarations des dix dernières années sur le traitement réservé à ses forces armées par le Canada, hantent encore cette Chambre.

I believed that he was serious, that he believed what he was saying was right, yet his party sends him in here on this supply day to stand in response to almost every speaker and defend the government's position,knowing full well that the record is here, the record of his comments over the last 10 years on how Canada has treated its military.


Il y a dix ans, j’ai eu l’honneur de parler de l’euro au nom du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens et à l’époque j’ai déclaré, je cite: «l’euro sera fort, au mépris des commentaires négatifs», comme ceux de Gerhard Schröder juste avant sa nomination au poste de chancelier, qui disait à l’époque que l’euro était un nouveau-né prématuré et malade.

Ten years ago, I had the honour of speaking about the euro on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, and at the time I said, and I quote, ‘the euro will be strong, in defiance of the negative comments’, such as those from Chancellor Gerhard Schröder, as he was to become, who said at the time that the euro was a sickly premature baby.


- (ES) Monsieur le Président, M. Lagendijk disait, à juste titre, que ces derniers temps, après Helsinki, le fossé entre l'Union européenne et la Turquie s'était réduit ; mais le problème, c'est que le fossé entre la Turquie et les principes démocratiques, le respect des droits de l'homme et du droit international, demeure presque aussi profond.

– (ES) Mr President, Mr Lagendijk once said, and rightly so, that recently, since Helsinki, the gap between the European Union and Turkey has narrowed; but the problem is that the gap between Turkey and democratic principles, respect for human rights and compliance with international law remains almost as wide as ever.


J'ai entendu des retraités parler entre eux, tandis qu'ils voyageaient sur l'un de ces autobus, et l'un disait à l'autre : "Alors, comment ça va ?" "Bien !" "Mais comment tu t'en sors avec l'euro qui vient d'être mis en circulation ?" "Très bien, parce que ça m'a rappelé" - c'était deux retraités italiens - "que juste après la dernière guerre il y avait la lire et les centimes de lire, donc je me suis retrouvé des années en arrière.

I overheard some pensioners talking to each other when they were on one of these very buses, and one said to the other: ‘How are things?’ ‘Fine!’ ‘But how are you getting on with the euro which has just been introduced?’ ‘Extremely well, because I remembered’ – they were two Italian pensioners – ‘that, immediately before the last war, we had lira and cents, and so I went back in time.


- (NL) Monsieur le Président, juste avant que ne commence ce vote, M. Bourlanges disait qu’il n’était pas très porté sur les chiffres, et il vient de le confirmer, parce que l’amendement au sujet duquel je peux le suivre est l’amendement 8 et non l’amendement 13.

– (NL) Mr President, immediately before the start of this vote, Mr Bourlanges stated that he did not have a head for figures. This was borne out a moment ago, for the amendment in which I back him is Amendment No 8, and not Amendment No 13.


Le Livre vert s'était avéré extrêmement décevant en ce qu'il ne disait quasiment pas mot des progrès réalisés en matière d'intégration de la dimension féminine dans le développement: la plate-forme d'action de Pékin adoptée lors de la Conférence mondiale des Nations unies sur les femmes en 1995 était juste évoquée, à peine une référence était-elle faite au suivi, par l'Union européenne, de ladite plate-forme - la résolution du Cons ...[+++]

The Green Paper was extremely disappointing in ignoring almost completely progress made in incorporating gender in development: there was little mention of the Beijing Platform for Action agreed at the UN World Conference on Women in 1995; hardly a reference to the EU"s own follow-up to the Beijing Platform - the Council Resolution on Gender and Development adopted in December 1995; and even a tendency to return to viewing women in development, in isolation from mainstream policy, rather than integrating gender analysis across all policy programmes and projects.


Rappelez-vous il y a quelques années quand l'industrie viticole disait que c'était juste une question de temps avant qu'elle ne soit ensevelie sous des produits bon marché en provenance des États-Unis, avalée par les producteurs de vin de Californie, etc.

Remember a few years ago when the grape industry said that it was just a matter of time before it would be swallowed up by the cheap products from the states, the California wine makers and so on.


Pourtant, la grande proportion de la population nous disait encore hier dans un sondage qu'en fait le Budget du gouvernement était juste à point, comme dans à peu près toute chose que fait ce gouvernement.

Yet, the vast majority of the population told us again yesterday in a poll that the government's budget was just right, like just about everything else this government does.


Ils pouvaient ainsi confirmer si ce que l'interprète disait était juste.

They were able to confirm whether the interpreter was interpreting properly.


Ceci est très étonnant, et j'aimerais que mon collègue de la Côte-Nord commente le silence que je qualifierais de dangereux de certains députés, comme le député de Vaudreuil—Soulanges, par exemple, le député de Pierrefonds—Dollard et le député de Lac-Saint-Louis, un vétéran, qui disait encore récemment dans le journal Le Devoir que la règle des 10 p. 100 était juste et raisonnable et qu'il ne fallait pas la modifier.

This is surprising and I would like my colleague from the north shore to comment on what I could call the ominous silence kept be some members, like the hon. member for Vaudreuil—Soulanges, for instance, the hon. member for Pierrefonds—Dollard, and a veteran, the hon. member for Lac Saint-Louis, who was quoted recently in Le Devoir as saying that the 10% rule is fair and reasonable and should not be changed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disait était juste ->

Date index: 2021-01-14
w