Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anniversaire de Washington
Communiqué de Washington
Communiqué du Sommet de Washington
Dét 764 E Comm Washington
Taux de change des Accords de Washington
Taux de change des accords de Washington
Taux de change découlant des Accords de Washington
Taux de change fixés par les Accords de Washington
Taux de change fixés par les accords de Washington
Tonne Washington
Tonne anglaise
Traduction
Traité IPIC
Traité de Washington
Trapèze Washington
Trapèze d'équilibre
Trapèze à la Washington
USFC
Unité de soutien des Forces canadiennes
Voici ce que disait le Washington Post
Washington

Vertaling van "disait le washington " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
taux de change des Accords de Washington [ taux de change fixés par les Accords de Washington | taux de change découlant des Accords de Washington ]

Smithsonian exchange rates [ Smithstonian rates ]


trapèze Washington | trapèze d'équilibre | trapèze à la Washington | Washington

Washington trapeze | head trapeze


taux de change des accords de Washington | taux de change fixés par les accords de Washington

Smithsonian exchange rates


Traité de Washington | Traité de Washington sur la propriété intellectuelle en matière de circuits intégrés | Traité IPIC

Washington Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits


Communiqué de Washington | Communiqué du Sommet de Washington

Washington Summit Communiqué


Unité de soutien des Forces canadiennes (Washington) [ USFC (Washington) ]

Canadian Forces Support Unit (Washington) [ CFSU(Washington) ]


Détachement du 764e Escadron des communications, Washington [ Dét 764 E Comm Washington ]

764 Communication Squadron Detachment, Washington [ 764 Comm Sqn Det Washington ]






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'ambassadeur Cellucci disait que Washington avait pris note des propos très durs qui avaient été tenus à l'égard de Washington.

Ambassador Cellucci was saying that Washington had taken note of the very strong statements made about Washington.


Je sais qu'au sein de la Convention - et c'est une bonne chose qu'il en soit ainsi -, nous suivons cette formule de George Washington, qui disait pour Philadelphie que la Convention peut débattre de tout et de tout proposer.

I know that in the Convention – and this is a good thing – we are following the formula of George Washington, who said for Philadelphia that the Convention can debate everything and propose everything.


Voici ce que disait le Washington Post:

The Washington Post had this to say:


Le chef de l'opposition le disait à Washington lui même, il est un francophone canadien-français, le premier ministre est un francophone canadien-français aussi, comme l'ambassadeur à Washington.

The Leader of the Opposition said that in Washington, and he is a French Canadian francophone, the Prime Minister is a French Canadian francophone and so is our ambassador in Washington.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À cette même audience de l'EPA à Washington, le Dr Donaldson disait ce qui suit: [Traduction] «Je crois que le manganèse est effectivement une toxine qui s'accumule avec l'âge et que c'est la réponse à donner au manganèse qui a la capacité de produire biochimiquement, pathologiquement et cliniquement les symptômes qui sont très semblables, mais non identiques, à la maladie de Parkinson».

Dr. Donaldson also stated the following at that same EPA hearing in Washington: [English] ``I believe that manganese is such an age-accelerating toxin and I believe it is the answer to manganese's ability to produce biochemically, pathologically and clinically the picture that is very similar but not identical to Parkinson's disease''.


Il y a quelques jours, on a pu lire dans La Presse — probablement que vous êtes au courant, d'ailleurs — ainsi que dans le Washington Post un article concernant une demandeuse d'asile originaire du Pakistan qui disait qu'avec les modifications qui seront apportées, ses enfants qui souffrent de maladies chroniques comme l'asthme ne seraient plus couverts par les soins de santé.

A few days ago, La Presse — you are probably also aware of it — and the Washington Post published an article about a Pakistani asylum seeker, saying that children with chronic illnesses, such as asthma, will no longer have health care coverage once the changes are made.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disait le washington ->

Date index: 2025-01-23
w