Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "directives n'a jamais voulu dire " (Frans → Engels) :

Si vous croyez que je suggère qu'un meurtrier a des droits en vertu de la Charte aux termes de l'article 745, je tiens à corriger cette impression, car je n'ai jamais voulu dire cela.

If you believe I am suggesting that a convicted murderer has some sort of charter rights under section 745, I should correct the record, because I never intended to say that.


Or, ce principe de responsabilité ministérielle n'a jamais voulu dire et ne dira jamais que les subordonnés en question ne peuvent pas venir témoigner en comité.

This principle of ministerial responsibility has never meant and will never mean that the subordinates in question cannot testify in committee.


Nous convenons tous du fait que la « responsabilité de protéger » n'a jamais voulu dire davantage que dans le cas du Darfour, mais cette notion ne veut absolument rien dire sans la capacité et la volonté réelles de nous déployer.

We all agree that the " Responsibility to Protect" has never been more meaningful than in Darfur, but this notion means literally nothing without a very real ability and will to deploy.


Reconnaître la différence du Québec, reconnaître notre histoire, reconnaître notre identité, n'a jamais voulu dire affaiblir le Québec et n'a jamais menacé l'unité nationale.

Recognizing Quebec as being different, recognizing our history, recognizing our identity, has never meant a weakening of Quebec and has never been a threat to national unity.


Nous demandons donc qu'une révision de cette directive soit mise à l'ordre du jour et que soit établie une clause de sauvegarde sociale qui garantisse qu'aucune directive à l'avenir, qu'aucune politique de l'Union européenne, qu'aucun des principes du traité, ne pourront être utilisés aux dépens des droits des travailleurs; que jamais plus, comme nous l'avions vu dans la version initiale de la directive services, c'est-à-dire la version Bolkestein, au travers du principe du pays d'origine, on ne puisse mettre en ...[+++]

So we want the revision of this directive to be placed on the agenda and we want a social safeguard clause guaranteeing that in future no directive, no Union policy, no treaty principle can be applied to the detriment of workers' rights; so that where one country has a higher standard of workers' rights than another, that higher standard can never again be lowered by invocation of the country of origin principle, as we saw with the first version of the services directive – the Bolkestein directive.


Cet état de fait fut aggravé par le fait que la directive Cosmétiques ne contient pas de liste de définitions et n’a jamais été codifiée (c’est-à-dire que tous les amendements n’ont jamais été formellement incorporés dans un seul texte juridique).

This was aggravated by the fact that the Cosmetics Directive does not contain lists of definitions and has never been codified (i.e. all the amendments have never been formally incorporated into a single legal text).


Tout d'abord, la directive n'a jamais voulu porter atteinte à la liberté de la presse, qu'on se le dise, et les dispositions qui sont retenues garantissent la liberté de la presse et la liberté de critiquer tout ce qui se passe sur les marchés financiers.

First of all, the directive never intended to compromise the freedom of the press, whatever anyone claims, and the provisions which are retained guarantee the freedom of the press and the freedom to criticise anything that goes on in the financial markets.


Avec toute l’équipe de la direction générale de la politique régionale de la Commission, qui m’a formidablement aidé, j’ai voulu faire en sorte que les régions - vos régions et d’abord celles qui en ont le plus besoin, parce qu’elles sont les plus pauvres ou parce qu’elles sont les plus éloignées, comme les régions ultrapériphériques et d’autres encore - soient vraiment des régions partenaires et jamais des régio ...[+++]

Together with the entire team at the Commission’s Directorate-General for Regional Policy, who were a tremendous help to me, I wanted to ensure that the regions – your regions and, first and foremost, those whose need is greatest because they are the poorest or the most remote, such as the outermost regions and others – are really partners and never spectators of European projects and European progress.


Le président du CRTC déclarait hier, devant le comité parlementaire, que le pouvoir du gouvernement de donner des directives n'a jamais voulu dire que celui-ci pouvait remplacer le CRTC dans son rôle d'établir au Canada une politique de radiodiffusion.

The chairman of the CRTC told the parliamentary committee yesterday that the government's power to issue directives never meant that it could take over the CRTC's role of setting Canada's broadcasting policy.


Mais je suis convaincu que nous nous engageons dans la bonne direction, c’est-à-dire la voie de l’intégration et non celle de l’exclusion, le chemin de l’insertion et non de l’isolement, enfin, je l’espère, la route qui mène vers un monde plus pacifique dont nous avons plus que jamais besoin aujourd’hui.

But I am positive that we are on the right path, the path of integration, not segregation, the path of inclusion, not isolation, the path, I trust, towards a more peaceful world, which we need, today, more than ever.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

directives n'a jamais voulu dire ->

Date index: 2022-08-05
w