Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «directive dont nous discutons depuis » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de l'infrastructure routière, il va sans dire que c'est une question dont nous discutons depuis deux ans.

Turning to highway infrastructure, obviously this is something we've talked about over the past two years.


Il s'agit de l'option retenue par la British Bankers' Association dont le code dispose: "7.2 Si vous décidez de transférer votre compte courant à un autre établissement financier, nous lui fournirons les informations nécessaires sur vos ordres permanents et vos débits directs dans un délai de cinq jours ouvrables (délai ramené à trois jours ouvrables depuis le 1er ao ...[+++]

It is the option chosen by the British Bankers' Association which stipulates in its code: "7.2 If you decide to move your current account to another financial institution, we will provide them with information on your standing orders and direct debits within five working days (Reducing to three working days from 1 August 2003) of receiving their request to do so".


Depuis le mois de mai 2016, nous avons présenté deux propositions visant à modifier ladite directive et à réduire l'exposition des travailleurs à 20 agents chimiques cancérigènes.

Since May 2016, we have put forward two proposals to amend this Directive and reduce workers' exposure to 20 cancer-causing chemicals.


- (ES) Madame la Présidente, je pense que nous sommes tous bien conscients de la responsabilité que le Parlement doit exercer aujourd’hui dans la révision de la directive concernant les conditions de travail des femmes; une directive dont nous discutons depuis la législature précédente et sur laquelle, compte tenu des différents points de vue et des difficultés, nous n’avons pas pu progresser.

– (ES) Madam President, I think that we are all aware of the responsibility that Parliament has to exercise today in revising the directive on working conditions for women; a directive that we have been discussing since the previous legislature and on which, due to various points of view and difficulties, we have not been able to progress.


Nous le devons à la fois au travail du Parlement, en particulier de notre rapporteure, Heide Rühle, et aux efforts qui ont été faits par le Conseil et la Commission depuis que nous discutons, depuis un mois, depuis que nous avons voté en commission du marché intérieur.

We owe it both to the work of Parliament, and, in particular, of our rapporteur, Mrs Rühle, and to the efforts that have been made by the Council and the Commission since our discussions, a month ago, since we voted in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection.


Cela dit, il était dès le départ très clair pour la commission juridique que la priorité, dans ce cas, était de ne pas entraver l'entrée en vigueur d'une directive dont nous discutons depuis trente ans et, de fait, la décision de cette commission demande explicitement qu'au cas où l'on déciderait de présenter un recours devant le tribunal, les effets soient maintenus, même en cas d'annulation.

Having said this, from the very beginning, the Committee on Legal Affairs was extremely aware that the priority in this case was not to hinder the entry into force of this directive, which had been under discussion for thirty years and, in fact, the decision made by this Committee specifically requests that, in the event of a decision being taken to refer the matter to the European Court of Justice, the outcome of this would be upheld, even if our decision were overruled.


- (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous discutons aujourd’hui d’une proposition de directive que nous attendions depuis 20 ans.

– (EL) Mr President, ladies and gentlemen, today we are debating a draft directive which we have been waiting 20 years for.


Nous discutons dans cette enceinte ; nous discutons depuis des mois. Nous tentons d'esquisser les méthodes les plus diverses mais, si vous me permettez de le dire, il n'y a à ce jour aucun train de mesures qui offre une assistance réelle.

We have been discussing the matter here for months and trying to outline a whole range of possibilities, but if you will forgive me for saying so, there is still no package of measures that will actually remedy the situation.


Il s'agit de l'option retenue par la British Bankers' Association dont le code dispose: "7.2 Si vous décidez de transférer votre compte courant à un autre établissement financier, nous lui fournirons les informations nécessaires sur vos ordres permanents et vos débits directs dans un délai de cinq jours ouvrables (délai ramené à trois jours ouvrables depuis le 1er ao ...[+++]

It is the option chosen by the British Bankers' Association which stipulates in its code: "7.2 If you decide to move your current account to another financial institution, we will provide them with information on your standing orders and direct debits within five working days (Reducing to three working days from 1 August 2003) of receiving their request to do so".


La Commission des plaintes du public contre la GRC a été établie pour accomplir justement le travail dont nous discutons depuis quelques semaines.

The RCMP Public Complaints Commission was established to do the specific work that we have been discussing over the past several weeks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

directive dont nous discutons depuis ->

Date index: 2024-12-03
w