Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire qu'au cours des dernières années certaines de vos publications étaient » (Français → Anglais) :

Monsieur Noorani, serait-il exact de dire qu'au cours des dernières années certaines de vos publications étaient en faveur du gouvernement conservateur?

Mr. Noorani, would I be correct in saying that some of your publications in the last couple of years have been towards the favour of the Conservative government?


S'il est vrai que les difficultés rencontrées dans certains secteurs qui attiraient traditionnellement les immigrés (notamment le secteur du bâtiment et des travaux publics ainsi que les industries extractives et manufacturières) sont à l'origine de taux de chômage plus élevés chez les immigrés que chez les travailleurs nationaux dans certains ...[+++]

While difficulties in some of the sectors which have traditionally attracted migrants (notably construction, mining and manufacturing) have contributed to higher levels of unemployment among migrants than nationals in some countries, there is also evidence that migrants have proved more flexible in dealing with such problems in recent years, in particular by moving into the service sector and by setting up their own small businesses.


Les mesures prises au cours des dernières années au niveau régional, comme la création de parcs technologiques et d'incubateurs, ou par certains Etats membres, comme l'adaptation du statut des chercheurs du secteur public, ont exercé un effet stimulant sur ce plan.

Measures taken in recent years at regional level, such as the creation of technology parks and business incubators, or by certain Member States, such as changes in the status of public sector researchers, have had a positive effect in this respect.


Une éventuelle orientation procyclique de la politique budgétaire pourrait comporter certains risques dans un contexte marqué par des pressions croissantes sur la dépense publique. Même si le caractère modéré des déficits publics a atténué les pressions sur la balance courante au cours des dernières années, la politique budgétaire pourrait encore être amenée à jouer un rôle d'atténuation du déséquilibre épargne-investissement dans ...[+++]

Although low budget deficits have contributed to alleviate pressures on the current account in the last years, fiscal policy might need to play a role in mitigating a potential deterioration of the private sector's savings-investment balance, which could be stimulated by the present rapid credit growth dynamics.


Nous sommes tous d'accord pour dire qu'au cours des dernières années, les administrations aéroportuaires ont transformé certains de nos aéroports en aéroports parmi les plus modernes et les plus beaux du monde.

We all agree that in the last few years one thing that has come out of these airport authorities is that we have some of the most upgraded and aesthetically beautiful airports in the world.


Il est donc tout à fait faux de dire que le gouvernement a comparé, au cours des dernières années, certains avions avec le F-35.

Thus, it is completely false to say that the government compared the F-35 to any other planes in the last few years.


11. fait observer que, malgré certains progrès réalisés ces dix dernières années dans le domaine de l'égalité des genres et des droits fondamentaux, les femmes demeurent la frange la plus vulnérable de la société et qu'elles continuent de faire l'objet de menaces, d'intimidations et de violences tout en étant vi ...[+++]

11. Notes that despite some progress in the field of gender equality and fundamental rights over the last decade, women in Afghanistan are still the most vulnerable segment of society and continue to be subjected to threats, intimidation and violence and to suffer from discriminatory laws; highlights the need – from both a legal and a practical perspective – to integrate women fully into society and ensure their full participation, and to achieve real empowerment of women; strongly condemns the fact that many women are victims of on ...[+++]


Il y en avait environ 13 000 à l'origine et au cours des dernières années, certains ont dû être retirés de la circulation parce qu'ils n'étaient plus sécuritaires ou étaient en très mauvais état.

Originally there were about 13,000 cars, and over the course of the last few years, as cars have proved to be unsafe or in really poor condition, they've been withdrawn from the fleet.


Au cours de ces dernières années, la Commission a mis au point divers outils d'information, destinés au grand public, aux consommateurs ou à certains groupes cibles.

Over the last few years, the Commission has developed various information tools, which are aimed at the general public, at consumers or at specific target groups.


Il est intéressant de remarquer qu'au cours des dernières années, certains gagnants régionaux et nationaux correspondaient au type de personnes que vous avez décrites, c'est-à-dire des jeunes diplômés qui s'intéressent à l'agriculture, mais qui n'ont pas un appui financier solide provenant d'une famille agricole déjà établie.

Interestingly enough, a few regional and national winners the last few years have been folks that you describe: young people out of school with an interest in agriculture but who did not have a strong financial backing from existing family members.


w