Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est dire que
Cela implique que
Cela va de soi
Cela va sans dire
Inutile de dire

Traduction de «dire cela puisque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cela va sans dire [ cela va de soi | inutile de dire ]

needless to say [ go without saying ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Andrew Telegdi: Je pense que vous avez tort de dire cela, puisque je puis vous signaler, ainsi qu'aux Néo-démocrates en poste en Ontario, qu'il y a des tas et des tas de gens qui sont venus de tout le pays, grâce à des nominations, et qui ont des liens étroits avec le Congrès du travail du Canada et le Nouveau Parti démocratique.Mais je pense qu'on a tort de dire cela, et je vais vous dire pourquoi.

Mr. Andrew Telegdi: I think you do a disservice in some ways to say that because, if I might point out to you and the New Democrats who are in office in Ontario, there were virtually planeloads of people coming in from all across the country in terms of the appointments, and looking at the close ties between the Labour Congress and the NDP.But I think we do a disservice when we say that, and I'll tell you why.


M. Ken Ritter: Vous avez raison de dire cela puisqu'en tant qu'administrateur d'une organisation, notre responsabilité principale est envers cette organisation dont nous sommes les fiduciaires.

Mr. Ken Ritter: Sir, you're right in the sense that as directors of an organization, we have a primary responsibility and a fiduciary duty to the organization we represent.


Est-ce qu'on peut dire cela, puisque cela devait commencer en avril 1996, je crois?

Can we say that, since it was supposed to start in April 1996, I believe?


Je voudrais dire, cependant, qu’il y a quand même un côté positif à tout cela, puisque l’Union européenne a finalement réussi, après moult recherches - et ce fut loin d’être facile - à trouver l’article 119 et la base juridique permettant de fournir une telle assistance.

I would say, however, that I can make a positive comment because the European Union has finally, after a lot of searching – which was far from easy – discovered Article 119 and the legal basis on which it can provide such assistance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je crois cependant qu’en faisant une telle déclaration, nous devons tout d’abord dire clairement - puisque cela nous concerne personnellement, de même que nos politiques au sein de l’Union européenne - qu’il s’agit d’un dialogue et d’un débat que nous souhaitons entamer non avec les États, mais avec les populations, avec des individus.

However, I believe that, in making such a statement, we must first make it clear – since this is something that concerns us and our policies within the European Union – that this is a dialogue and a debate that we intend to open not with the States, but with the people, with individuals.


Je crois cependant qu’en faisant une telle déclaration, nous devons tout d’abord dire clairement - puisque cela nous concerne personnellement, de même que nos politiques au sein de l’Union européenne - qu’il s’agit d’un dialogue et d’un débat que nous souhaitons entamer non avec les États, mais avec les populations, avec des individus.

However, I believe that, in making such a statement, we must first make it clear – since this is something that concerns us and our policies within the European Union – that this is a dialogue and a debate that we intend to open not with the States, but with the people, with individuals.


En Suède, on entend parfois dire : "Au fond, en quoi cela concerne-t-il la Suède, puisque notre législation est bien meilleure". Oui, c'est vrai : nous avons une législation qui signifie, peut-être, que nous ne sommes pas du tout concernés.

Sometimes, people in Sweden can be heard saying, ‘What does this really mean for Sweden when we, of course, have much better legislation?’ Well now, that is true.


Je voudrais donc que cela ne soit pas simplement inscrit au procès-verbal mais également porté à votre connaissance, Monsieur le Président, puisque nous déposerons une plainte formelle, afin que le Bureau soit informé du fait - qui me semble un peu curieux, pour ne pas dire anormal ou incongru - que les commissions se réunissent 33 minutes après avoir été convoquées.

This way of doing things seems rather odd to me. I should therefore like this not only noted in the minutes but also brought to your attention, Mr President, so that, since we shall be making a formal protest, the Bureau is kept informed of the fact that committees are meeting after being convened with only 33 minutes’ notice – something I find rather odd, not to say strange, not to say inappropriate.


Comment peut-il dire cela puisque, en décembre dernier, il a lui-même détourné le processus en signant l'accord sur l'OMC, qui permet à de nouvelles banques étrangères de venir s'installer au Canada?

How can he say that when the minister himself hijacked the process in December when he signed a WTO agreement allowing more foreign banks in this country?


Pour le professeur, il n'est que.Je ne devrais pas dire cela puisque j'ai moi-même enseigné à ce genre de classe et j'ai toujours fait tout mon possible pour rendre mes cours intéressants et stimulants.

From the professor's point of view, he's nothing but a.I shouldn't say this, because I taught in that type of an environment and I tried to make sure that my classes were always new and different and exciting.




D'autres ont cherché : est dire     cela implique     cela va de soi     cela va sans dire     inutile de dire     dire cela puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire cela puisque ->

Date index: 2025-02-16
w