Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Comme qui dirait
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "dirait que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us




«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Après réflexion, nous nous sommes dit que si nous nous adressions immédiatement à la Régie interne, celle-ci dirait qu'on ne peut rien faire à cause d'un problème constitutionnel, si bien qu'on nous a suggéré de nous adresser au Comité du Règlement.

Upon reflection, we thought that if we sent that immediately to Internal Economy, they would say that they could not touch it because of a constitutional problem, so the suggestion was to send it to the Rules Committee.


On dirait qu'il essaie déjà de jeter des bases en disant que nous allons nous opposer à rendre le système de citoyenneté plus efficace ou que nous allons nous opposer à la punition des fraudeurs du système.

It appears that he is already jumping to conclusions by saying that we are opposed to making the citizenship system more effective or that we are against punishing people who cheat the system.


Juste au moment où l’on dirait que nous faisons avancer l’Union européenne, du moins dans la mesure où nous savons ce que sont les droits de l’homme fondamentaux, un État membre nous fait comprendre que c’est tout bonnement faux.

Just when it seems that we are making progress in the European Union, at least insofar as we know what basic human rights are, we get a signal from one of the Member States that this simply is not true.


Ce que je sais, c’est que, s’il était en vie aujourd’hui, Galilée ne dirait pas que la Terre tourne, il dirait que le monde court, car les événements courent et, en tant qu’Union européenne, nous devons les suivre et trouver les solutions qui s’imposent.

What I do know is that, if he were alive today, Galileo would not say that the world is turning, he would say that ‘the world is running’, because events are running away with us and, as the European Union, we must follow them and find the necessary solutions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le premier ministre a déclaré dans un discours à ses partisans que, si nous sommes forcés par l'opposition libérale d'avoir des élections inutiles, alors que nous devrions mettre l'accent sur l'économie et pas sur le programme de l'opposition, il était important que nos partisans nous aident à obtenir une majorité de voix. Quel chef ne dirait pas cela à ses partisans?

The idea that the Prime Minister would tell the party faithful in a speech that if we are forced by the Liberal opposition into an unnecessary election, when we should be focusing on the economy and not on the opposition's agenda, the idea that he would tell the party that it is important to urge our own party supporters to help us get a majority — bulletin, bulletin — what leader would not say that to his own followers?


Nous devons avoir un dialogue sincère basé sur nos forces - apparemment la seule chose que la Russie respecte - dans le cadre duquel nous indiquerions à la Russie ce qui est acceptable et ce qui ne l’est pas, et où la Russie nous dirait enfin ce qu’elle attend réellement de nous.

We need a sincere dialogue based on our strengths – apparently the only thing Russia respects – in which we indicate to Russia what is acceptable and what is not, and Russia finally tells us what it really wants from us.


Je citerai par exemple le cas italien, dans lequel nous, les citoyens italiens, avons dû subir l'humiliation et l'insatisfaction des autres États membres uniquement parce que notre gouvernement a tenté - sans y parvenir - de conditionner la portée de la convention en en excluant l'application à certains délits qui tiennent particulièrement à cœur à notre président du conseil, lequel - "comme par hasard !" dirait le procureur de la République de Milan Borrelli - est actuellement poursuivi en Italie justement pour a ...[+++]

The Italian situation is one example: our Italian citizens had to suffer humiliation and dissatisfaction on the part of the other Member States just because our government attempted, without success, to make the scope of the European Convention subject to certain conditions, excluding from it certain offences which are of great importance to our Prime Minister, who – by pure chance, as the State attorney for Milan, Francesco Saverio Borelli, would say – happens to be on trial in Italy for precisely these offences.


J'espérais que le gouvernement dirait à nouveau: «Oui, puisque pendant la campagne électorale nous avons promis aux Canadiens transparence, ouverture, honnêteté et responsabilité, puisque nous avons promis ces choses, nous appuierons cette motion et nous produirons les papiers en question».

I was hoping that the government would once again say “yes, because during the election we promised the Canadian people transparency, openness, honesty and accountability, because we promised those things, we will support this motion and produce the papers”.


C'est là un pas difficile à franchir, certes, mais reconnaissant que des membres des Forces canadiennes se trouvent maintenant dans ce qu'on peut appeler une zone de guerre au sens propre, pourquoi n'avons-nous pas autorisé ou pris le décret du conseil qui accorderait à ces hommes et à ces femmes les avantages supplémentaires qui les protègent un peu mieux et leur dirait, à eux et à leur famille, à quel point nous avons foi en eux et sommes conscients ...[+++]

Accepting that as a difficult bridge to cross, but recognizing that Canadian Forces Personnel are now in what could only be described as a war zone — and I do mean a " war zone" — why have we not authorized or brought forward the required Order in Council that would give to the Canadian Forces personnel involved those extended benefits that add a little bit of protection and ascribe to them and to their families a degree of faith and appreciation because of the added danger that we have placed them in?


Si nous adoptions ce rapport aujourd'hui, le Conseil nous dirait que nous avons bien travaillé, que nous avons rédigé un bon rapport mais que cela ne l'intéresse pas.

If today we were to take a final vote on this report, then, when it came down to it, we would have a situation in which the Council would be saying “Yes, you have worked well and what you have written is good, but we are not interested”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirait que nous ->

Date index: 2024-04-20
w