Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Metropolis - Où allons-nous? Comment y arriverons-nous?

Traduction de «dirai comment nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Metropolis - Où allons-nous? Comment y arriverons-nous?

Metropolis: Where are we going? How will we get there?


Rivaliser avec nos voisins ... Comment nous en tirons-nous par rapport aux États-Unis?

Keeping Up with the Joneses... How is Canada Performing Relative to the US?


Vos besoins de logement : comment pouvons-nous vous aider davantage? Document de consultation sur le logement pour les ruraux et les autochtones

Addressing your housing needs: how can we help you better? The rural and native housing consultation paper
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
S'il m'aborde demain et me demande: «Qu'est-ce que cela veut dire?» je lui dirais: «Comment voulez-vous que je le sache?» C'est vrai — nous ne le savons pas.

If he were to come to me tomorrow and ask, ``What does that mean?'' I would say, ``How should I know?'' That is true — we do not know.


Ensuite, je voudrais vous parler de ce que nous considérons être notre rôle de radiodiffuseur public dans le cadre de cet événement. Finalement, je vous dirai comment nous espérons utiliser le 150 anniversaire de la Confédération pour faciliter et nourrir les discussions des Canadiens sur leur pays, cet événement et ce qu'il représente.

Then I'd like to talk about what we believe is our role as a public broadcaster and how we hope to use the 150 anniversary to facilitate discussions among Canadians about their country, this important anniversary and what it means.


Mais je suis convaincu que nous y arriverons, et je vous dirai comment dans un moment.

But I am convinced we will get there, and I will tell you in a moment why.


Toutefois, le fait est que nous n'empêcherons pas — et je ne sais pas comment nous empêcherions nécessairement — les Canadiens ou les entreprises canadiennes de faire des affaires légitimes dans ces pays ou États à moins de les exclure — et si nous devions les exclure, je dirais qu'il nous faudrait le faire pour un grand nombre.

However, the reality is that we are not preventing — and I do not know how we would necessarily prevent — Canadians or Canadian companies from doing legitimate business there, unless we were to bar them — and if we bar them there, I would suggest that we have to bar them from a lot of places.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je leur dirai comment nous avons enrayé toute forme de traite des êtres humains, qui n’est autre qu’une forme moderne d’esclavage, en la combattant à tous les niveaux et en permettant à des personnes de venir légalement en Europe, et comment nous nous sommes acquittés de nos devoirs à l’égard de ceux qui demandent l’asile, sans céder à la facilité de refiler la responsabilité à des États situés en dehors de nos frontières et qui n’ont pas nos lois.

I will tell them how we stamped out every form of traffic in human beings, which was slavery in a modern guise, combating it at every level and making it possible for people to enter Europe legally, and how we discharged our obligations to those who seek asylum, without making it easy for ourselves by shifting our responsibility to states beyond our borders and without our laws.


Je leur dirai comment nous avons vaincu ceux qui cherchaient à réduire en cendres une société libre et comment nous avons, dans la lutte contre le terrorisme, toujours tenu compte de la nécessité de préserver les droits et libertés des citoyens.

I will tell them how we overcame those who sought to burn a free society to the ground, how we, in fighting terrorism, always took account of the need to preserve citizens’ rights and freedoms.


Si nous fermons les yeux sur les. - comment dirais-je - pratiques actuelles du régime du Kremlin, nous nous privons nous-mêmes, pour ainsi dire, de la raison d’être de l’UE.

If we condone these current – how should I say – practices of the Kremlin regime, we are in a way denying ourselves the raison d’être of the EU.


Un jour, un jour peut-être,Quand nous aurons brisé nos chaînes,Je te dirai comment je t'aimeDu côté de mon cœur.

One day, one day perhaps,When our chains have fallenI will say how much I love youFrom my heart so smitten.


En conclusion, je dirais que nous attendons avec impatience de voir comment la Commission va encourager le développement de cet accès rapide à l’internet, comment elle compte stimuler sa diffusion dans tous les États membres, de voir quelles sont les mesures supplémentaires à prendre le cas échéant et quel soutien supplémentaire nous pouvons apporter à cet objectif vital pour l’avenir de l’économie européenne.

In conclusion, we look forward to hearing how the Commission is going to encourage that development of fast Internet access, how it is going to stimulate that provision across the Member States, what further action may be necessary, and what further support we can give to this crucial aim for the future of the European economy.


En deuxième lieu, je vous dirai que nous devons travailler et que nous le ferons très souvent dans des conditions politiques très difficiles pendant la période qui nous sépare du mois de juin, quand, comment chacun le sait, il faudra nommer, à travers l’Assemblée, la Grande Assemblée qui devra se réunir pour, à son tour, nommer un gouvernement, chose qui ne sera pas facile.

Secondly, I will tell you that we have to work, and that we will do so in very difficult political circumstances during the remaining time between now and June, when, as you know, the Assembly will once again have to name the Grand Assembly which will have to meet to elect another government, which will not be easy.




D'autres ont cherché : dirai comment nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirai comment nous ->

Date index: 2021-05-15
w