Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diplomatie pourraient s'appuyer » (Français → Anglais) :

Les modalités de travail détaillées seront définies au départ pour chacune des plateformes technologiques, mais elles auront toutes une structure assez souple et pourraient s'appuyer sur des initiatives, réseaux et structures européens existants [20].

The precise ways of working of each technology platform will be defined at the outset but they will have an open structure and could be built upon the foundations of existing European initiatives, networks and structures.


En outre, la Commission estime qu'une réflexion et une concertation sur les moyens de renforcer les pouvoirs de contrôle et de sanction à sa disposition doit être lancée et pourrait déboucher à moyen terme sur des propositions concrètes qui pourraient s'appuyer sur des mécanismes déjà existants, comme, par exemple, les taux de contrôles et les corrections financières.

The Commission also believes that discussions and consultations should be launched on how to strengthen its powers to conduct inspections and impose penalties, which in the medium term could lead to practical proposals based on existing mechanisms, such as the inspection rate and financial corrections.


16. encourage les autorités compétentes à prendre des mesures préventives, conformément aux principes de précaution et de proportionnalité, pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et garantir que les concentrations en substances polluantes soient inférieures aux niveaux fixés par les lignes directrices de l'OMS; appuie à cette fin la mise en place, au niveau local, de zones à faibles émissions; souligne qu'il appartient aux autorités compétentes de proposer des solutions de mobilité sûres et saines à leurs citoyens; est d'avis que ces solutions pourraient s'appuyer sur des systèmes ...[+++]

16. Encourages the competent authorities to take preventive measures, in accordance with the precautionary and proportionality principles, to improve air quality in towns and cities and to guarantee that pollutant concentrations do not exceed the levels set in the World Health Organization guidelines; to that end, supports local setting-up of low‑emission zones; stresses that it is the responsibility of the competent authorities to offer safe and healthy mobility solutions to their citizens; is of the opinion that these solutions could be based on affordable, smart, reliable, accessible public transport systems; encourages the Member ...[+++]


16. encourage les autorités compétentes à prendre des mesures préventives, conformément aux principes de précaution et de proportionnalité, pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et garantir que les concentrations en substances polluantes soient inférieures aux niveaux fixés par les lignes directrices de l'OMS; appuie à cette fin la mise en place, au niveau local, de zones à faibles émissions; souligne qu'il appartient aux autorités compétentes de proposer des solutions de mobilité sûres et saines à leurs citoyens; est d'avis que ces solutions pourraient s'appuyer sur des systèmes ...[+++]

16. Encourages the competent authorities to take preventive measures, in accordance with the precautionary and proportionality principles, to improve air quality in towns and cities and to guarantee that pollutant concentrations do not exceed the levels set in the World Health Organization guidelines; to that end, supports local setting-up of low-emission zones; stresses that it is the responsibility of the competent authorities to offer safe and healthy mobility solutions to their citizens; is of the opinion that these solutions could be based on affordable, smart, reliable, accessible public transport systems; encourages the Member ...[+++]


10. invite la communauté internationale, en coopération avec les ONG, à encourager le développement d'associations réunissant les femmes et sur lesquelles elles pourraient s'appuyer pour accéder à l'autonomie économique;

10. Calls on the international community, in cooperation with NGOs, to foster the development of associations which bring women together and which support them in achieving economic autonomy;


En effet, de l’avis d’Akzo et d’Akcros, la «modernisation» des règles de procédure en matière d’ententes aurait accru la nécessité de conseils juridiques internes dont on ne pourrait négliger l’importance afin de prévenir les infractions au droit de la concurrence, étant donné que les avocats salariés pourraient s’appuyer sur des connaissances intimes des entreprises et de leurs activités.

According to Akzo and Akcros, the ‘modernisation’ of the procedural rules on cartels has increased the need for in-house legal advice, the importance of which should not be underestimated in preventing infringements of competition law, since in-house lawyers are able to rely on intimate knowledge of the undertakings and their activities.


Or, ne serait-ce qu'entre les trois principales puissances - l'Allemagne, la Grande-Bretagne et la France - on ne peut pas, on ne voit pas sur quels points ces intérêts communs et cette diplomatie pourraient s'appuyer, ni vis-à-vis de l'Ouest dans les relations avec les États-Unis et s'agissant du rôle de l'OTAN, sur lequel nous ne sommes absolument pas d'accord et pas prêts de l'être, ni vis-à-vis de l'Est - ici se pose l'épineuse question de la Russie et de nos rapports avec l'ensemble des pays de l'Europe centrale - ni vis-à-vis du Sud, et peut-être encore moins vis-à-vis du Sud, notamment dans le cadre de la politique méditerranéenne ...[+++]

If we are only talking about the three main powers, Germany, Great Britain and France, it is impossible to see what points would form the basis of our common interests and diplomatic policy, either on Western Europe’s relationship with the United States or on the role of NATO, subjects on which we are definitely not in agreement nor likely to be, or on the East – and here we have the thorny question of Russia and our relations with the Central European countries in general – or on the South, perhaps significantly less where the South is concerned, particularly in the context of the Mediterranean policy.


- Des accords de réadmission spécialement adaptés doivent permettre d'accélérer les transferts dans des conditions acceptables et pourraient être consolidés par des programmes d'assistance et d'autres mesures de soutien, sur lesquels pourraient s'appuyer les efforts susmentionnés.

- Specially tailored readmission agreements should ensure prompt transfer under acceptable conditions, and would benefit from assistance schemes and other supportive incentives, which could reinforce the aforementioned efforts.


Toutefois, la seule chose dont nous disposons dans ce programme de travail pour l'année prochaine se limite à la promesse d'un Livre vert permettant de débattre des principes sur lesquels pourraient - pourraient - s'appuyer ces services d'intérêt général.

Yet what we have in this work programme for next year is the promise of a green paper to discuss the principles on which services of general economic interest might – might – be constructed.


Comme indiqué au point 3.1 ci-dessus, les stratégies nationales pour la protection sociale et l’inclusion sociale pourraient s’appuyer, au niveau des objectifs généraux, sur des indicateurs communs illustrant de grandes tendances sociales et de vastes objectifs, ainsi que sur des indicateurs plus détaillés dans chaque domaine d’intervention.

As outlined at 3.1 above, the National Strategies for Social Protection and Social Inclusion could, at the level of overarching objectives, be supported by common indicators illustrating main social trends and broad objectives; and by more detailed indicators within each policy field.


w