Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun paiera son écot
Chacun pour ce qui le concerne
Chacun son écot
Dignité de la personne humaine
Dignité humaine
Dignité inhérente à l'être humain
Défense de la dignité
Pour ce qui les concerne
Principe du respect de la dignité humaine
Promotion de la dignité
Promotion de la dignité humaine
Respect de la dignité
Respect de la dignité de la personne
Respect de la dignité humaine
Soutien pour mourir dans la dignité
Tout chacun
Tout un chacun
Un chacun

Vertaling van "dignité de chacune " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
principe du respect de la dignité humaine | respect de la dignité humaine | respect de la dignité de la personne | respect de la dignité

principle of respect for human dignity | respect for human dignity


promotion de la dignité humaine [ promotion de la dignité | défense de la dignité ]

promotion of human dignity [ promotion of dignity ]


tout un chacun [ un chacun | tout chacun ]

one and all [ everyone ]




dignité de la personne humaine | dignité humaine

human dignity


soutien pour mourir dans la dignité

Support for dignified dying


Chacun peut enseigner, chacun peut apprendre

Everyone a teacher, everyone a student


chacun pour ce qui le concerne | pour ce qui les concerne

each for himself/herself | each for his/her part | each for themselves


dignité inhérente à l'être humain

inherent human dignity | inherent dignity of the human


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une prospérité et une croissance partagées contribuent de manière décisive au bien-être et à la dignité de tout un chacun.

Shared prosperity and growth are key contributors to human welfare and dignity.


Nous croyons que Dieu a créé toutes les personnes à son image et qu'il aime chacun d'entre nous, ce qui nous pousse à professer et à préserver la dignité de chacun.

Our belief that God has created all people in his image and loves each one compels us to both announce and to guard the fundamental dignity of each person.


7. souligne que les négociations directes entre Israéliens et Palestiniens en vue de la solution des deux États doivent reprendre sans délai et conformément au calendrier préconisé par le Quatuor, afin qu'il soit mis un terme à un statu quo inacceptable; souligne de nouveau qu'il convient d'éviter toute action susceptible d'hypothéquer la conclusion d'un accord négocié et qu'aucune modification des frontières antérieures à 1967 autre que celles convenues entre les parties, y compris concernant Jérusalem, ne devrait être acceptée; juge primordial qu'aucune résolution consécutive ne porte atteinte à la dignité de chacune des deux parties; ...[+++]

7. Stresses that direct negotiations leading to a two-state solution between Israelis and Palestinians should be resumed without delay and according to the deadlines called for by the Quartet, in order to overcome the unacceptable status quo; stresses again that all steps that may undermine the prospects of a negotiated agreement should be avoided and that no changes to the pre-1967 borders, including with regard to Jerusalem, other than those agreed by the parties should be accepted; insists on the fact that any resulting resolution should not affect the dignity of either side; calls on the Israeli Government to stop all construction ...[+++]


3. Insiste sur le fait qu'aucune résolution consécutive ne devra porter atteinte à la dignité de chacune des deux parties;

3. Insists on the fact that any resulting resolution should not affect the dignity of either side;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s'agit d'une violation grave de la liberté et de la dignité des personnes et d'une forme sérieuse de criminalité, qui a souvent des incidences auxquelles les pays ne peuvent s'attaquer efficacement chacun de leur côté.

It is a severe violation of individual freedom and dignity and a serious form of crime, that often has implications which individual countries cannot effectively address on their own.


Il s'agit d'une violation grave de la liberté et de la dignité des personnes et d'une forme sérieuse de criminalité, qui a souvent des incidences auxquelles les pays ne peuvent s'attaquer efficacement chacun de leur côté.

It is a severe violation of individual freedom and dignity and a serious form of crime, that often has implications which individual countries cannot effectively address on their own.


À cet égard, j’approuve de tout cœur les paroles prononcées par Hans Winkler qui, s’adressant à votre Assemblée en tant que représentant de la présidence autrichienne du Conseil il y a un peu moins d’un an, avait déclaré ceci: «Chaque fois que la sécurité et la dignité d’un homme ou d’une femme vivant dans l’Union européenne sont en péril, c’est la sécurité et la dignité de chacun de nous et, partant, la crédibilité de notre Union, de ses principes et de ses institutions, qui sont menacées».

In this regard, I can wholeheartedly endorse the words of Hans Winkler, who, speaking to your House as a representative of the Austrian Presidency of the Council not quite a year ago, stressed that: ‘Wherever the safety and dignity of any man or woman living in the European Union are in jeopardy, so are the safety and dignity of all of us, and with it the credibility of our Union and its principles and institutions’.


Et alors le sens de ce débat, de ce rapport, pour nous comme pour toutes les femmes qui vivent dans les pays arabes, extrémistes ou non extrémistes, est que la dignité de chacun et le respect des croyances religieuses de chacun passe à travers notre prise de responsabilité, de séparation entre religion et politique, de séparation entre Église et État.

Therefore, the meaning of this debate, of this report, for us and for all the women who live in Arab countries, whether extremist or not, is that the dignity of each individual and the respect for the religious beliefs of each individual will be safeguarded only if we assume our responsibility to separate religion from politics, Church from State.


Le Conseil a souscrit à l'objectif que s'est fixé le Représentant spécial de relever le triple défi consistant à jeter les bases du progrès économique, à développer l'État de droit, y compris la lutte contre la criminalité et la violence, et à construire une société juste et équitable qui respecte la dignité de chacun.

The Council concurred with the SRSG's objective to tackle the challenges of laying the foundation for economic progress, developing the rule of law, including the fight against crime and violence, and building a fair and just society with dignity for all.


Et alors le sens de ce débat, de ce rapport, pour nous comme pour toutes les femmes qui vivent dans les pays arabes, extrémistes ou non extrémistes, est que la dignité de chacun et le respect des croyances religieuses de chacun passe à travers notre prise de responsabilité, de séparation entre religion et politique, de séparation entre Église et État.

Therefore, the meaning of this debate, of this report, for us and for all the women who live in Arab countries, whether extremist or not, is that the dignity of each individual and the respect for the religious beliefs of each individual will be safeguarded only if we assume our responsibility to separate religion from politics, Church from State.


w