Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "différentes puisqu'elles vont " (Frans → Engels) :

L’Allemagne affiche une tendance différente, puisqu’elle est le seul État membre où les coûts salariaux unitaires nominaux ont diminué avant la crise (même si cette baisse est légère) et ont augmenté au cours des dernières années.

Germany shows a different pattern as it is the only Member State where nominal unit labour costs decreased (albeit slightly) before the crisis, to increase in more recent years.


Néanmoins, les entreprises vont tout de même bénéficier d'une plus grande sécurité puisqu'elles sauront exactement quels biens ou services bénéficient d'un taux réduit de TVA au moyen d'un accès simple et rapide à l'information par l'intermédiaire d'un portail web spécifique mis en place à l'échelle de l'Union.

However, businesses will gain more certainty in knowing exactly which goods or services benefit from reduced VAT rates with quick and easy access to information through a dedicated, EU-wide web portal.


Il n'est pas aisé de définir la criminalité organisée puisqu'elle prend différentes formes à l'époque actuelle, marquée par la mondialisation et les technologies modernes sophistiquées.

It is not easy to define organised crime because it takes different forms at a time characterised by globalisation and sophisticated modern technologies.


Maintenant, nous avions un préavis nous annonçant une nouvelle motion du gouvernement regroupant les trois précédentes et prévoyant une sanction différente, puisqu'elle leur permettait de conserver leurs assurances vie, santé et dentaire.

This time they could retain their life, health and dental insurance.


En reportant l'adoption de ce projet de loi, nous obligerions les commissions impartiales et indépendantes à travailler pour rien, puisqu'elles vont entreprendre leurs travaux en février, que le projet de loi soit adopté ou non.

To delay this bill would result in duplication of work by the independent non-partisan commissions. They are going to begin their work in February, regardless of this bill.


En revanche, les travailleuses migrantes sont un peu différentes puisqu'elles vont et viennent.

It's just that the migrant worker is in and out and a bit different.


Il n'est pas aisé de définir la criminalité organisée puisqu'elle prend différentes formes à l'époque actuelle, marquée par la mondialisation et les technologies modernes sophistiquées.

It is not easy to define organised crime because it takes different forms at a time characterised by globalisation and sophisticated modern technologies.


Il est toutefois à noter que la reconnaissance de l'autorisation d'exercer pour les avocats continuera à faire l'objet de directives spécifiques, dans la mesure où la nature de la reconnaissance est différente, puisqu'elle porte sur l'autorisation d'exercice et non pas sur les qualifications professionnelles (ainsi, un avocat autorisé à exercer à Berlin peut s'inscrire au barreau de Bruxell ...[+++]

It should be borne in mind, however, that in the case of lawyers the recognition of the authorisation to practise will continue to be the subject of specific Directives in so far as the nature of the recognition is different, since it concerns the authorisation to practice and not the professional qualifications (thus, lawyers authorised to practise in Berlin may register with the bar in Brussels under their German titles without their qualifications being examined).


Les statistiques soumises au Conseil sur les résultats positifs sont difficiles à comparer puisqu'elles sont calculées en utilisant différentes méthodes nationales, mais expriment l'avis favorable des États membres sur l'efficacité du système.

The statistics submitted to the Council on the number of hits, though difficult to compare because they are calculated using different national methods, reflect the Member States' positive view of the system's efficiency.


Au nombre de celles-ci on peut citer des restrictions sur les points de vente, des augmentations arbitraires de prix allant de 1 à 15% pour les alcools et bien plus élevées encore pour les vins ou les bières puisqu' elles vont jusqu'à 124% au Québec par exemple.

These include restriction on outlets and arbitrary price rises ranging from 1% to 15% for spirits, with still larger increases for wine or beer - up to 124% in quebec, for example.


w