Je reviens à CPAC, parce que ça me paraît d'une importance évidente. Chaque fois que nous siégeons à huis clos, voici le message que nous passons au public, notamment à l'ensemble des membres des communautés de langue offi
cielle en situation minoritaire: nous sommes désolés, mesdames
et messieurs, nous savons que le sujet traité par le C
omité permanent des langues officielles vous interpelle directement, au premier chef, et que ça
...[+++]touche vos intérêts, mais à 4 heures du matin, au moment où ces débats devraient être diffusés en reprise et où vous voudriez syntoniser ce poste pour les suivre, vous aurez plutôt droit à une bande passante indiquant que, malheureusement, les travaux de comité du comité ont lieu à huis clos et, par conséquent, vous n'aurez pas accès à une information pertinente, de première main, qui vous concerne directement.Coming to CPAC, because I consider it obviously important, every time we sit in camera, the message we send to the public, particularly all the members of th
e official language minority communities is
this: we're sorry, ladies and gentlemen, we know that the subject being addressed by the Standing Committee on
Official Languages concerns you directly, vitally so, and that it affects your interests, but at 4 o'clock in the morning, when these debates sh
...[+++]ould be rebroadcast and you would like to tune in to that station to follow them, instead you get a news ticker stating that the committee's proceedings were unfortunately conducted in camera and that, consequently, you will not have access to relevant, first-hand information that concerns you directly.