Il était très urgent que cette proposition soit adoptée, au vu des réalités structurelles, sociales et économiques spécifiques du secteur de la pêche dans les régions ultrapériphériques, par exemple dans les Açores et à Madère, associées aux difficultés et contraintes permanentes auxquelles ces régions sont confrontées, telles que leurs marchés limités et leur isolement.
It was a matter of great urgency that this proposal be adopted, in view of the specific structural, social and economic realities of the fishing industry in the outermost regions, for example the Azores and Madeira, coupled with the permanent difficulties and constraints faced by these regions, such as their limited markets and their remoteness.