Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "diable puis-je sauver mon argent " (Frans → Engels) :

Toutefois, si, à la lumière de ces expériences, vous abordez ces questions avec l’esprit sobre et rationnel de quelqu’un qui n’a jamais été fonctionnaire, qui n’a jamais été à la charge du système de sécurité sociale, qui n’a jamais eu d’activité dans le domaine public, comme c’est le cas de la majorité des députés de ce Parlement, alors vous devez vous demander comment diable puis-je sauver mon argent durement gagné de ce gaspillage?

However, if, in the light of these experiences, you approach this with the sober and rational mind of someone who was not a civil servant, who was not an expense to the social security system, who was not active in any public domain, as the majority of Members here are, then you have to ask yourself how in all the world can I my save my hard-earned money from this wastefulness?


Je vous raconterai mon histoire puis j'utiliserai l'argent pour prouver mon innocence».

I'll tell you my story, and then I can use the money to prove I am innocent" .


Cela m'effraie lorsqu'on parle d'une industrie, car les gens commencent à voir cela comme une industrie, comme une entreprise: «En tant que représentant de mon organisation, comment puis-je aller chercher le plus d'argent possible pour aider le plus de gens possible?» Si nous travaillons tous ensemble et que nous ayons un financement stable, qu'y aurait-il de mal à ce qu'il y ait un centre de ressources autochtones dans chaque quar ...[+++]

It scares me when you say it is an industry, because that is what people are starting to see it as. They are starting to see it as an industry, as a business: ``How can I, as the representative from my organization, get the most money for my organization so that I can help the most people?'' If we all work together and have stable funding, what would be so wrong with having an Aboriginal resource centre in every quadrant of the city?


La réalité c'est que bon nombre de travailleurs se disent « Si je n'ai pas assez d'argent pour subvenir à mes besoins quotidiens et pour boucler mon budget mensuel, comment puis-je investir dans ma retraite? Je ne sais même pas si j'arriverai à payer le loyer ou si je devrai recourir à la banque alimentaire parce que je suis un travailleur pauvre ».

It is called, “I don't have enough money to meet my daily needs and get to the end of the month as a worker, let alone invest in what might be my future when I do not even know if I will pay the rent at the end of the month or have to go to a food bank because I am working poor”.


– (SK) J’apprécie énormément le travail de Mme Jeggle, mais je ne puis apporter mon vote au texte de la directive parce que ni le Conseil, ni la Commission n’ont garanti l’interdiction de l’utilisation de cellules d’embryon humain pour sauver des animaux.

– (SK) I very much appreciate the work of Mrs Jeggle, but I cannot support the text of the directive, because neither the Council nor the Commission has guaranteed a prohibition on the use of human embryo cells to save animals.


Je puis donner à mon collègue, le député d'Edmonton, des exemples de tables de négociation où les premières nations ont dû, pour être en mesure de poursuivre la négociation, emprunter de l'argent, parfois des dizaines de millions, pour payer les frais juridiques, puis, 20, 30 ou 50 ans plus tard, lorsque intervient un règlement, devoir rembourser l' ...[+++]

I can given examples to my colleague from Edmonton of negotiating tables where the first nations, in order to continue negotiating, have to borrow money for all the legal expertise that they need, sometimes tens of millions of dollars, and then in the end, 20, 30 or 50 years down the road, when they finally conclude a settlement, they have to pay back all the money they had to borrow to continue bargaining.


Donc, s'il doit y avoir des réductions d'impôt, ces réductions devraient être accordées en priorité aux personnes qui vivent sous le seuil de la pauvreté, puis aux personnes à revenu moyen et modeste, et ensuite elles pourraient être accordées aux gens qui ont suffisamment d'argent pour subvenir à leurs besoins, qui ont un esprit communautaire et font preuve de solidarité en disant, «Si mon argent peut être ...[+++]

So if there are to be any tax cuts, first they should go to people below the poverty line, second to middle- and modest-income people, and then we who make plenty to live by can wait and should show a sense of community and solidarity by saying, “If my money is going to be spent to help these kinds of families, great”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

diable puis-je sauver mon argent ->

Date index: 2021-01-13
w