Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrions-nous offrir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Et nous devrions leur offrir à cette fin une assistance technique, et dans certains cas financière», a déclaré M. Juncker.

And we should provide the technical – and in some cases financial – assistance to enable them to do so", said President Juncker.


Nous continuerons à offrir à certains pays voisins (tels que l’Ukraine, la Moldavie, les pays du Caucase, l’Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie) une intégration au marché intérieur dans des secteurs tels que les services financiers, postaux et des télécommunications.Comme il a été suggéré lors de la consultation publique, nous devrions également veiller à ce que la réglementation des services dans tous les pays tiers réponde à des critères d’ouverture, de transparence et d’intérêt public, de sorte que nos prestataires puissent ...[+++]

We shall continue to offer integration with the internal market to some neighbouring countries (such as Ukraine, Moldova, the Caucasus countries, Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia) in sectors such as financial, postal and telecom services.As suggested during the public consultation process, we should also seek to ensure that regulation of services in all third countries is open, non-discriminatory, transparent and in the public interest, so that also our providers can better do business there.


Il s'agit d'un domaine dans lequel nous devrions nous employer à augmenter autant que possible l'assistance que les États membres peuvent offrir à court terme aux fins de la création d'un lieu d'échanges destiné à la société civile, aux partis politiques, aux syndicats et aux associations.

This is an area where we should seek to maximize the assistance that Member States can offer at short notice to develop a platform for civil society, political parties, trade unions and associations.


La présence du gouvernement du Canada s'est affaiblie au point où bien des gens se demandent si nous sommes même encore capables d'offrir certains des programmes et services que nous devrions vraiment offrir si nous voulons gérer le pays de façon adéquate.

The Government of Canada presence has dwindled to a point where many people are wondering whether we even have the capacity to deliver on some of the programs and services we should be delivering on if we are to properly manage the country.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous croyons que nous ne devrions pas offrir un refuge sûr ou un asile aux criminels internationaux.

We believe we should not be providing safe refuge or sanctuary for international criminals.


Nous devrions leur offrir de l'aide, leur faire comprendre que le problème est grave et que nous le prenons au sérieux.

We should get them help, let them know it is a serious problem that we also take seriously.


Parfois, quand les gens demandent de l'aide, nous devrions leur offrir des solutions plutôt que d'insister sur ce que les chiffres sont censés signifier.

Sometimes when people are reaching out for help, we should be reaching back with solutions, not just saying that the numbers say this, that, or something else.


Nous devrions demander au peuple canadien s'il veut conserver le Sénat et, si tel est le cas, nous devrions lui offrir des options qui ont des chances de fonctionner, plutôt que l'option qui nous est soumise.

We should put it to the Canadian people whether they want to keep the Senate and, if they do, we need to give them some options that might work, rather than the option that is before us.


Il s'agit d'un domaine dans lequel nous devrions nous employer à augmenter autant que possible l'assistance que les États membres peuvent offrir à court terme aux fins de la création d'un lieu d'échanges destiné à la société civile, aux partis politiques, aux syndicats et aux associations.

This is an area where we should seek to maximize the assistance that Member States can offer at short notice to develop a platform for civil society, political parties, trade unions and associations.


Nous continuerons à offrir à certains pays voisins (tels que l’Ukraine, la Moldavie, les pays du Caucase, l’Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie) une intégration au marché intérieur dans des secteurs tels que les services financiers, postaux et des télécommunications.Comme il a été suggéré lors de la consultation publique, nous devrions également veiller à ce que la réglementation des services dans tous les pays tiers réponde à des critères d’ouverture, de transparence et d’intérêt public, de sorte que nos prestataires puissent ...[+++]

We shall continue to offer integration with the internal market to some neighbouring countries (such as Ukraine, Moldova, the Caucasus countries, Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia) in sectors such as financial, postal and telecom services.As suggested during the public consultation process, we should also seek to ensure that regulation of services in all third countries is open, non-discriminatory, transparent and in the public interest, so that also our providers can better do business there.




D'autres ont cherché : devrions-nous offrir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions-nous offrir ->

Date index: 2023-06-06
w