Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions-nous envoyer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'ai envoyé ce matin au président Tajani, au président Tusk ainsi qu'aux futures présidences tournantes du Conseil d'ici à mars 2019, une feuille de route indiquant la direction que nous devrions suivre.

This morning I sent a Roadmap to President Tajani, President Tusk as well as to the holders of the rotating Presidencies of the Council between now and March 2019, outlining where we should go from here.


La question que nous débattons aujourd'hui est la suivante: devrions-nous envoyer nos militaires en Irak pour une mission de combat?

The question we are debating today is the following: should we send our troops to Iraq on a combat mission?


Je dis que nous devrions les envoyer pêcher ensemble. Le député a mentionné un programme de 245 millions de dollars, mais j'ignore d'où il tire ce chiffre parce que la ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences m'a déclaré la semaine dernière que c'était 143 millions de dollars.

When the member talks about the program of $245 million, I do not know where he gets that amount because the Minister of Human Resources and Skills Development told me last week that it was $143 million.


Nous devrions effectivement envoyer un message ferme aux Russes et un message ferme aux personnes qui nous représentent au sommet, un message empreint des convictions de cette Assemblée.

We should indeed send a firm message to the Russians and a firm message to the people who will represent us at the summit, with the beliefs of this House behind it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous nous sommes donc abstenus, parce que, bien que nous soyons d’accord sur le fait que la Tunisie a encore beaucoup de progrès à faire pour améliorer la situation des droits de l’homme chez elle, nous avons le sentiment que le message que nous devrions lui envoyer doit être constructif et ne pas ressembler à une «chasse aux sorcières».

We thus abstained because whereas we agree that Tunisia still has a lot to do in order to improve its human rights record, we feel that the message we should be sending to this country needs to be constructive, and not in the form of a 'witch hunt'.


Nous ne devrions pas envoyer du courrier en franchise en masse dans d'autres circonscriptions.

We should not send franked mail en masse to other ridings.


Nous devrions aussi envoyer un message au président de la Russie, Vladimir Poutine, qui a pris part directement à la campagne électorale et qui continue de s'immiscer dans les affaires du pays en cette période très dangereuse.

We should also send a message to Russian President Putin, who directly involved himself in this election campaign and continues to meddle at this very dangerous point in time.


Premièrement, nous devons retrouver notre bon sens et il y a une série de choses que nous ne devons pas faire: nous ne devons pas parler de diviser l’Europe, de nous diviser, les pro-européens; nous ne devons pas parler de pays fondateurs, pionniers ou d’avant-garde, comme si nous lancions un reproche aux autres pays, qui ne semblent pas à la hauteur de la tâche; et, à l’heure actuelle, nous ne devrions pas envoyer de lettres au président de la Commission pour lui dire de réduire le budget à 1% du PIB.

Firstly, we must recover our common sense, and there are a series of things we must not do: we must not talk about dividing Europe, about dividing ourselves, the Europeanists, up; we must not talk about founding countries, about pioneer or vanguard countries, as if to reproach those countries which do not seem up to the job; and, at this time, nor should we send letters to the President of the Commission telling him to reduce the budget to 1% of GDP.


À cette fin, l’Union européenne devrait agir de la manière suivante: au lieu d’envoyer des armées dans les zones de conflit, nous devrions y envoyer la philosophie et les principes de la paix ainsi qu’une grande équipe de fonctionnaires chargés de promouvoir le dialogue.

The way to do that for the European Union should be as follows: instead of sending armies to areas of conflict, we should be sending the philosophy and principles of peace, plus a large team of officials to promote dialogue.


Nous devrions les envoyer dans les camps de réfugiés et accepter ceux qui attendent déjà depuis trois ans dans ces camps.

We should send them to the refugee camps and take people from the refugee camps who have already been waiting for three years.




Anderen hebben gezocht naar : devrions-nous envoyer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions-nous envoyer ->

Date index: 2022-06-12
w