Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Espérons-nous
Il y a lieu de croire que

Traduction de «devrions-nous croire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?


L'exactitude et la responsabilité en matière de diffusion du savoir, Pouvons-nous croire ce que nous lisons, La qualité de l'information à l'ère de l'électronique

Accuracy and Accountability in Scholarly Information, Can you believe what you read? The quality of information in the electronic age


il y a lieu de croire que [ espérons-nous ]

it is hoped that
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous ne devrions pas croire que nous pouvons nous contenter de simplement critiquer la Biélorussie, car il y a de graves problèmes en Azerbaïdjan et dans plusieurs autres pays du partenariat oriental, et j’espère que la future étude commandée par la sous-commission des droits de l’homme donnera certaines orientations sur la manière dont nous devrions parler à ces pays de la situation des droits de l’homme.

We should not believe that we can get away with simply bashing Belarus, because there are severe problems in Azerbaijan and in several other Eastern Partnership countries, and I hope that the forthcoming study commissioned by the Subcommittee on Human Rights will give some guidance on how we should talk to these countries about their human rights situation.


Qui devrions-nous croire? Le secrétaire parlementaire ou l'homme qui tenait les rênes de la dernière campagne des conservateurs?

Whom should we believe, the parliamentary secretary or the man who ran the last Conservative campaign?


Devrions-nous croire ce rapport sur parole?

Should we take this report on faith?


Je pense que nous devrions la croire, puisque c’est l’opposition iranienne qui la première a attiré l’attention sur les aspects militaires du programme nucléaire iranien, et que ses déclarations se sont avérées tout à fait vraies.

I think we should believe this, since it was the Iranian opposition that first drew attention to the military aspects of the nuclear programme in Iran, and its claims proved to be absolutely true.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous serons contraints de mettre un terme à de telles pratiques au plus vite et nous ne devrions pas croire que nous pourrons les faire durer quelques années.

We will be forced to stop this practice without delay and we should not think that we could eke it out for a few years.


Nous ne devrions pas croire un seul instant que ce type de tromperie et de falsification de l'état des finances publiques n'a pas un coût.

We should not believe for a moment that this kind of deception of falsification of the state of public finances comes without a cost.


Devrions-nous croire les propos publiés dans le Globe and Mail de ce matin, selon lesquels un document secret rédigé en novembre dernier indique que le ministre Art Eggleton était le seul civil admissible à des séances d'informations régulières sur les activités de la force militaire spéciale en Afghanistan?

Should we believe The Globe and Mail this morning when it reports that a secret document written last November names Defence Minister Art Eggleton as the only civilian eligible for regular briefing on the action of Canada's special military force in Afghanistan?


Nous devrions nous éloigner de cette voie, nous devrions croire en notre propre force économique.

We should turn our back on this sort of behaviour and have faith in our own economic strength.


Pourquoi devrions-nous croire le ministre de l'Agriculture, ou qui que ce soit, quand il nous promet une attitude ouverte et une étude minutieuse à l'étape du comité?

Why should we believe the minister of agriculture or anyone else with respect to the promises of openness and thoroughness at the committee stage?


Devrions-nous croire le gouverneur de la Banque du Canada, ou devrions-nous croire l'enquête menée auprès des prévisionnistes du secteur privé?

Should we believe the governor of the Bank of Canada, or should we believe the private sector forecasters' survey?




D'autres ont cherché : espérons-nous     devrions-nous croire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions-nous croire ->

Date index: 2022-07-23
w