Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "devrions nous ériger " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est peut-être utile aux gens du ministère. Vraiment, pourquoi devrions-nous ériger des silos d'information puisqu'il s'agit de travailler ensemble avec efficience et efficacité dans l'intérêt de tous?

I mean, why would we build silos of information when we're all about working together effectively and efficiently in the best interest of all?


Nous devrions faciliter les échanges culturels et économiques entre les créateurs et les consommateurs au lieu de les compliquer en érigeant des obstacles qui bénéficient presqu'exclusivement aux importants propriétaires de contenu étrangers.

We should be facilitating cultural and economic exchange between creators and consumers, not placing barriers between them that will benefit almost exclusively large foreign content owners.


Ma question à M. Drapeau : Devrions-nous ériger en infraction criminelle grave la fabrication, la reproduction, l'importation et la distribution de produits contrefaits ou piratés à des fins commerciales?

This has to be stopped. My question to Mr. Drapeau is, should we make it a criminal offence to manufacture, reproduce, import, or distribute—make it a serious criminal offence if we counterfeit or pirate products for commercial uses?


La première est pleine d'ironie. Il est étrange que, neuf ans durant, rien ne se soit révélé plus laborieux et controversé, ou difficile à réaliser, que l'élaboration de ces documents qui concrétisent le socle de principes sur lequel s'érige l'Union européenne et que nous devrions pouvoir tenir pour acquis: la démocratie, les droits parlementaires, les droits sociaux, l'économie de marché, la transparence du droit et les libertés et droits fondamentaux.

One is very ironic: it is odd that, over these nine years, nothing has proved to be so laborious and controversial, or as difficult to achieve, as those documents which embody the principles which form the very basis of the European Union and which we should be able to take for granted: democracy, parliamentary rights, social rights, the market economy, transparency of legislation and fundamental freedoms and rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Est-il en train d'affirmer que nous devrions ériger des barrières et empêcher Gap de vendre ses produits ici?

Is he suggesting that we should put up barriers and that Gap should be unable to sell its products here?


Ainsi, quand, la semaine passée, à Strasbourg, j'ai entendu notre collègue Mendez de Vigo dire que, à l'avenir, nous devrions nous ériger en "gardiens de la Constitution" (la Constitution européenne, bien entendu...), je n'ai pu m'empêcher de sourire.

When I heard Mr Méndez de Vigo say last week in Strasbourg that, in future, we should act as 'guardians of the Constitution' (the European Constitution, of course ...), I could not but smile.


Si nous voulons véritablement renforcer les droits de l'homme à l'échelon européen, nous devrions plutôt consacrer notre énergie au renforcement des actions du Conseil de l'Europe et faire en sorte que l'UE ratifie la convention européenne des droits de l'homme ainsi que les conventions analogues sur les droits culturels et sociaux plutôt que d'ériger à petits pas, comme nous sommes en train de le faire, un système concurrent au Conseil de l'Europe.

If we really want to reinforce human rights at European level, we ought instead to employ our energy on strengthening the work of the Council of Europe and on having the EU ratify the European Convention on Human Rights and the corresponding conventions on cultural and social rights, instead of slowly developing a system to compete with the Council of Europe, as we are now in the process of doing.


Si nous voulons véritablement renforcer les droits de l'homme à l'échelon européen, nous devrions plutôt consacrer notre énergie au renforcement des actions du Conseil de l'Europe et faire en sorte que l'UE ratifie la convention européenne des droits de l'homme ainsi que les conventions analogues sur les droits culturels et sociaux plutôt que d'ériger à petits pas, comme nous sommes en train de le faire, un système concurrent au Conseil de l'Europe.

If we really want to reinforce human rights at European level, we ought instead to employ our energy on strengthening the work of the Council of Europe and on having the EU ratify the European Convention on Human Rights and the corresponding conventions on cultural and social rights, instead of slowly developing a system to compete with the Council of Europe, as we are now in the process of doing.


Dans ce cas-ci, nous ne devrions pas suivre les États-Unis, mais nous baser sur nos positions et ne pas ériger de nouveaux obstacles.

We should not take our cue from the USA on this issue, rather we should rely on our own instincts more, and not create new and higher hurdles.


Dans les cas extrêmes, je crois qu'il serait pertinent de nous demander si nous ne devrions pas ériger en crime la cyberintimidation.

For extreme cases, I think it is worth considering whether there should be some kind of a crime of cyberbullying.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     devrions nous ériger     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions nous ériger ->

Date index: 2024-10-21
w