Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions nous rendre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les politiques de l'UE devraient également faire l'objet d'un réexamen périodique: nous devrions faire preuve de transparence et rendre compte de la réalisation de nos objectifs stratégiques, expliquer ce qui a bien fonctionné et ce qui doit changer.

EU policies should also be reviewed regularly: we should be transparent and accountable about whether we are meeting our policy objectives, about what has worked well and what needs to change.


Dans un pays où les échanges commerciaux représentent 40 p. 100 du PIB, nous devrions nous rendre compte que, lorsque nous surtaxons les sociétés et les particuliers, nous minons grandement notre capacité d'aider les entreprises à soutenir la concurrence sur le marché mondiale.

In a country where trade provides 40% of our GDP we should recognize that when we overtax Canadian companies and individuals we create a significant impediment to our ability to help companies to be competitive internationally.


La présidente: Nous avons droit à trois heures de télédiffusion. Nous devrions les rendre les plus productives possible.

The Chairman: We have access to three hours television coverage, and we could use that productively.


Si nous respectons les principes de la démocratie, nous devrions nous rendre au voeu des 55 p. 100 qui se sont prononcés en faveur du changement.

If we have respect for our democratic process, we should respect that 55 per cent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les politiques de l'UE devraient également faire l'objet d'un réexamen périodique: nous devrions faire preuve de transparence et rendre compte de la réalisation de nos objectifs stratégiques, expliquer ce qui a bien fonctionné et ce qui doit changer.

EU policies should also be reviewed regularly: we should be transparent and accountable about whether we are meeting our policy objectives, about what has worked well and what needs to change.


Étant donné que l’Union européenne produit actuellement des armes sans cesse, et qu’à peu près 30 guerres font actuellement rage dans le monde, sans parler d’une multitude d’autres conflits, régionaux ou locaux, nous devrions nous rendre compte que nous produisons des armes directement destinées à détruire et à tuer.

Bearing in mind that the European Union is producing weapons non-stop at the moment, and that there are almost 30 wars around the world, as well as countless other conflicts, whether regional or local, we should also realise that we are producing weapons that are directly intended for destruction and for killing.


Si je peux vous rassurer en ce sens, il est relativement facile pour les citoyens d'interagir avec l'office et au cas où nous devrions nous rendre dans la collectivité touchée, nous avons l'habitude de nous déplacer, d'examiner le problème.

If I can be of some comfort in this sense, the agency is a relatively easy place for citizens to interact with, and when there's an issue of going to where the affected community is, we have a history of being out there, of touching the problem.


Mais je me dois de dire à l’Assemblée que les services secrets ne devraient pas, à mon avis, être autorisés à y accéder, car - comme nous avons trop souvent pu nous en apercevoir - ceux-ci ne rendent de comptes à personne. C’est pourquoi nous ne devrions pas rendre le SIS II plus accessible qu’il ne l’est déjà.

By all means let the police have access to SIS II, but I have to tell the House that I do not believe that the secret services should be allowed to get their hands on it, for, as we have discovered all too often, they are accountable to themselves alone, and for that reason we should not make SIS II more accessible than it already is.


Nous avons des dizaines de millions d’enfants de moins de 18 ans en Europe - on les évalue à 60 millions - et nous devrions nous rendre compte qu’une série de droits sont foulés au pied à cet âge sensible.

There are tens of millions – the figure is somewhere in the region of 60 million – children under 18 years of age in Europe and we should be looking at how a whole series of their rights are trampled underfoot at that tender age.


La présidente : Si je comprends bien, si le comité décide de se déplacer et d'aller dans votre coin, le greffier du comité pourrait communiquer avec vous et vous seriez prêt à nous aider et à nous suggérer où nous devrions nous rendre et qui rencontrer?

The Chair: As I understand it, if the committee decides to travel and to visit your area, the clerk of the committee could get in touch with you and you would be prepared to help us, by suggesting where we might want to go and whom we should meet with?




Anderen hebben gezocht naar : devrions nous rendre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions nous rendre ->

Date index: 2025-09-19
w