Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déployer tous ses efforts

Vertaling van "devrions déployer tous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
déployer tous ses efforts

use one's best endeavous (to)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Peut-être que nous devrions déployer des efforts tous azimuts pour faire l'éducation des agriculteurs en prévision de la réalité de demain.

Perhaps we should put an all-out effort to educate the farmers in the way of the future.


À mon avis, nous devrions déployer des efforts désespérés pour intégrer tous les principes importants à la loi elle-même et non seulement aux 1 000 pages du règlement.

In my opinion, we should try desperately to put all of the important principles in the statute itself and not in the 1,000 pages of the regulations.


Nous nous réjouissons de la déclaration responsable faite par le Président de ce Parlement, Hans-Gert Pöttering, aux termes de laquelle nous devrions déployer tous les moyens possibles à notre disposition pour pousser les autorités chinoises récalcitrantes à cesser la violence et à respecter les droits de l’homme et des minorités.

I welcome the responsible statement made by the President of this Parliament, Hans-Gert Pöttering, that we should deploy every possible means at our disposal to urge the reluctant Chinese authorities to halt the violence and respect human and minority rights.


Nous devrions féliciter tous les sénateurs du Comité sénatorial permanent des finances nationales pour les efforts qu'ils ont déployés lors de l'étude de ce projet de loi.

All senators of the Standing Senate Committee on National Finance should be congratulated for their efforts on the study of this bill.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avec Cuba et quelques autres pays, elle fait partie des derniers régimes communistes de terreur sur Terre, et nous devrions déployer tous les moyens de pression pacifiques - qu’ils soient politiques ou économiques - en vue de renverser la dynastie communiste et son système répressif, afin de libérer les militants pour la liberté et les résistants, qui sont plus de 200 000, pour que ces personnes - qui ne veulent rien de plus que pratiquer une religion ou exprimer leurs opinions librement - puissent jouir de la liberté de conscience, ainsi que de remettre en liberté les personnes provenant du Japon, de la Corée du Sud et de nombreux autre ...[+++]

Along with Cuba and a few others, it is among the last Communist terror regimes on earth, and we should deploy all peaceful means of exerting pressure – whether political or economic – in working towards the overthrow of this Communist dynasty and its repressive system, towards the release of the campaigners for freedom and resistance fighters in it, of whom there are over 200 000, for these people – who want nothing more than to practice a religion or to express their opinions freely – to be able to enjoy freedom of conscience, and t ...[+++]


Leur seul crime a été de défendre courageusement et pacifiquement les droits de leurs proches et j’estime par conséquent, Monsieur le Président, qu’en tant que représentants du Parlement européen, nous devrions déployer tous les efforts nécessaires pour faire en sorte qu’elles puissent être présentes ce mercredi afin de recevoir le prix Sakharov.

Their only crime has been courageously and peacefully to defend the rights of their relatives and I therefore believe, Mr President, that we, as representatives of the European Parliament, should make every effort to ensure that they can be here and collect the Sakharov Prize on Wednesday.


Au moment même où nous parlons, 26 membres d'équipage du navire de pêche Playa de Bakio ont été capturés non loin des côtes somaliennes et peut-être, comme l’indiquait précédemment mon confrère dans ce Parlement, devrions-nous non seulement témoigner notre solidarité à l’égard de leur famille, mais aussi demander à l’Union européenne de prendre des mesures en la matière et déployer tous les moyens à disposition pour libérer ces pêcheurs.

As we speak, 26 crew members of the fishing vessel Playa de Bakio have been seized off Somalia and perhaps, as my fellow Member said earlier in this House, we should not only show solidarity with their families, but also request the European Union to take action in this matter and to make every effort to free these fishermen.


Nous devrions également prêter attention aux discussions au sein du Conseil et nous devons déployer tous les efforts pour garantir qu’un compromis acceptable soit trouvé avant la fin de l’année.

We should also pay regard to the discussions in the Council, and we must take every effort to ensure that an acceptable compromise is achieved by the end of the year.


Nous n'avons pas fait tous les efforts, loin s'en faut, que nous devrions déployer pour assurer le contrôle, la surveillance et la vérification de la conformité aux ententes.

We've not done nearly enough to do the monitoring, surveillance, and verification that we have.


Nous devrions déployer tous les efforts possibles pour amener la Russie à s'engager à user de son influence sur ses frères slaves pour qu'ils mettent un terme à ce conflit.

We should be making every concrete effort to get a commitment from Russia to try to lend its influence with its Slavic brothers to end this conflict.




Anderen hebben gezocht naar : déployer tous ses efforts     devrions déployer tous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions déployer tous ->

Date index: 2025-03-15
w