Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien entendu
Bien sûr
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
Lancement négatif
Masse
Susceptible de poursuite en responsabilité
évidemment

Traduction de «devrait évidemment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


le SME devrait contribuer à réduire les divergences d'évolution économique

the EMS itself ought to contribute to reducing divergences in economic performance




Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de

Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dès lors, dans l'hypothèse malheureuse où un tel scénario se produirait, la BCE devrait évidemment fonctionner dans le respect des marges fixées par le traité (voir également question 16).

Therefore, in the unfortunate event that such an outcome occurs, the ECB would of course have to operate within the margins set out by the Treaty (also see question 16).


Il serait peut-être utile que les institutions précisent des principes guidant cette participation, laquelle devrait évidemment se maintenir au moins au niveau de la dernière CIG.

It might be useful for the institutions to lay down principles governing Parliament's involvement, naturally making sure that it is at least as closely involved as it was in the last IGC.


Ceci ne devrait évidemment pas empêcher un État membre de décider que son propre système prévoie l'échange de quotas avec des ressortissants d'autres États membres, comme c'est déjà le cas.

This would not, of course, prevent a Member State from deciding that its own RBM system should allow for exchange in quotas with nationals of other Member States, as is already the case.


Je crois donc, d’une part, que l’aide accordée aux producteurs de tabac devrait servir à expliquer aux consommateurs les effets néfastes du tabagisme (et de ce point de vue, l’argent devrait évidemment provenir de l’aide) mais aussi, d'autre part, que nous devrions permettre aux producteurs de tabac d’abandonner progressivement cette culture en leur laissant le temps nécessaire pour se retirer entièrement de ce secteur.

I therefore believe that, on the one hand, the aid to tobacco growers should be used to explain the harmful effects of smoking to consumers – and from this point of view the money should obviously come from the aid – and at the same time we should put tobacco growers in a position to slowly quit cultivation, allowing them the necessary time to withdraw from the whole sector.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cet exercice devrait, dans une phase ultérieure, être élargi et s'ouvrir aux autres sports professionnels et devrait évidemment traiter aussi la question du sport professionnel féminin.

This exercise should, in a next phase, be broadened and opened up to other professional sports and should evidently also deal with female professional sport.


Tout cela devrait évidemment déboucher sur une amélioration et une simplification de la procédure budgétaire.

This should naturally lead to a better budget process and to simplification.


La compatibilité électronique des répertoires nationaux au sein du système de répertoire européen devrait évidemment être, elle aussi, assurée.

The electronic compatibility of the national registries with the European registry system would of course also have to be ensured.


Ce système de sanctions administratives, qui devrait exister en principe au niveau national et qui existe dans certains secteurs comme l'agriculture au niveau communautaire, est bien évidemment sans préjudice des dispositions légales nationales existantes à l'encontre de comportements coupables relevant de poursuites pénales.

This system of administrative penalties, which should in theory exist at national level and does exist in certain sectors such as agriculture at Community level, is of course without prejudice to the existing national legal provisions with regard to guilty actions liable to lead to criminal proceedings.


Bien évidemment, une MCS exhaustive devrait faire apparaître, dans chaque compte, un plus grand nombre de catégories.

Obviously, a fully-fledged SAM should distinguish more categories per account.


La discussion au sujet d'une évolution aussi importante devrait bien évidemment s'accompagner d'une réflexion sur le contrôle juridictionnel et parlementaire sur Europol.

The discussion about such an important development would, of course, have to be accompanied by deliberations about judicial and parliamentary control over Europol.




D'autres ont cherché : bien entendu     bien sûr     câble négatif     fil de masse     lancement négatif     susceptible de poursuite en responsabilité     évidemment     devrait évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait évidemment ->

Date index: 2022-08-26
w